【主题三】2020年广外英语翻译硕士MTI答疑会直播课视频课件(7月20日)
https://v.qq.com/x/page/x0903x8gtet.html注:各位考生可以通过选择标清、高清和超清模式来播放视频。如果无法播放该视频请点击链https://v.qq.com/x/page/x0903x8gtet.html播放。
主题答疑会
【活动主题】2020年广东外语外贸大学英语翻译硕士MTI考研答疑活动【答疑科目】211+357+448
【答疑主办】明德尚行教育
【答疑时间】7月20日晚7点半准时开播
【答疑学姐】19级广外英语笔译林学姐:考研综合总成绩74.52(排名未给出),初试总分370(专业排名第11)。本科专业是会计,跨专业考研,通过了英语六级和catti三级笔译考试。【答疑方式】微信网校千聊平台直播https://m.qlchat.com/wechat/page/topic-intro?topicId=2000005415795120【复制链接发送给微信好友在微信端打开即可】【活动地点】还没进微信答疑群的小伙伴,可添加微信即可入群
(群内领取答疑会直播免费入场劵)微信号:gdufsky(小余老师)【答疑流程】①主题授课分享30分钟 ②答疑解惑环节30分钟【答疑说明】 现黄金备考阶段,学姐学长会根据大家现阶段的复习准备情况给出合理的复习建议,同时也会解答专业课相关问题。大家目前对专业课复习有什么疑问,请大家以留言的形式把问题留在下方,谢谢配合~
问题越多,我们学姐准备的也就越充分,达到高效回答大家问题的效果!我们会尽量至少每个月都会给大家做一次免费答疑会,问题越多答疑次数越多时间越近!大家可以互相转发,战友的问题可能也是你的问题!【本次答疑已解答的问题】
1.学习比较茫然,每天好像也在忙,但是不知道自己下一步是什么2.那些百科太多太难记了,还有单词也要记,记完又忘记,要记的东西太多了,到时还要背政治,而且基础不太好,因为还要上课,所以总是做完如翻译,阅读之类的练习之后一天就没啥时间了,背不了单词,百科词条之类的东西3.学校事情太多 挤出的时间没办法分配到每个科目上 复习了翻译就没法看其他的 又忙又累又焦虑4.现在还在背单词,没有练太多的翻译,没有背百科没有练作文,也没有背政治,心慌慌的5.学长学姐们是怎么记词条百科的呀?有什么好的记忆方法吗?感觉好难记6.每天背单词背500个单词,场地很难找,更不要说是练习口译了7. 学姐在备考的时候会不会学一整天吗,会不会有精力不集中的时候8. 怎样知道自己的水平离目标院校有多远,怎么确定学习计划9. 基础不太好,如何分配做练习与背单词,热词百科等的时间10. 学姐各科都是怎么复习的啊?现在应该是复习到哪个程度了呀11. 针对广外试题的方向性的把握以及所要看的参考书12. 官网提到的备考资料书有用吗?考题会从里边出吗?13. 学姐你好,请问翻英作文除了看专八,GRE,雅思等作文书还可以看什么?14. 黄皮书2019和2020的有很大的变动吗?黄皮书上也没有广外的真题,老师建议要不要再买过黄皮书呢?15. 现在买的书都是东买买西买买,不是很明确哪本书更有参考价值。16. 肖大大政治是否需要整套买呢?哪几本又是重点呢?17. 想请问学姐们可以出个大概的参考书籍表格吗,同时向参考学姐的整个学习阶段外一天的学习具体的学习情况。18.翻译自己对照参考译文可以吗 有必要找人批改吗? 19.翻译平时用什么练习材料比较好?怎样修改翻译,怎样才能脱颖而出?20.练习翻译起效不明显21.练翻译的频率大概一周几篇呢?自己翻译完以后该怎么总结知识点?22.政府工作报告有必要全文背诵吗?政府工作报告要看哪几年的啊?24.不是英语专业的该如何备考呢,感觉一点方向也没……好迷茫25.本科二本,挂过科,英语成绩不好,四六级都是飘过,考上会不会被刷26.百科知识不知道应该如何分阶段备考,是否应该每个词条都背的很熟悉?27.百科知识涉及很多方面,背的时候没有目标28.在备考百科题目题范围太广无法下手29.备考过程中特别容易迷失,对于时间管理方面不是很好。30.在备考翻译的过程中,特别是英译汉,翻完后感觉还不错,但是和答案的结果意思有偏差,或者不够简洁。汉译英翻译后蛮容易看出自己的和译文的差距,而英译汉比较难评定31.参考书目的内容参考答案查找32.感觉计划太多,是不是翻译校对的时间需要多一点请问,考研计划的制定是应该按月完成后在制定新的计划吗?还有就是,翻译的量应该多少为好?33.我有点担心自己的备考时间不充足,现在还来得及吗34.学姐你好,我想问问一天中的复习时间早中晚各三小时是不是比较合理的?35.各科复习顺序和时间应该如何安排?36.另外,您觉得,每天的复习任务都包含了所有科目,可行性高吗?(例如:6点-8点 科目A,8点-10点,科目B....以此类推,直至当天所有科目任务复习完)37.学校针对MTI给的参考书目,您觉得它们的用处主要体现在哪呢?(个人猜测初试和复试都有hhhhh) 什么时候可以开始看呢?38.在第三问的基础上,大佬有比较推荐的、针对翻译理论和翻译思想的书吗?新人旧人、新书旧书都行。 39平时翻译该怎么练呢?不是英语专业的该如何更有效率的备考呢?有什么资料推荐嘛?40.怎么才能在做完一篇翻译后有效提升找到自己的问题,有必要报班吗41.应该如何备考百科知识这一门考试?有捷径吗?需要多写多背吗?42.请问学姐能否给一些关于备考的时间规划具体建议,以及各科复习心得??43.做英译汉的时候翻完感觉不错,但和答案意思有偏差,或者不够简洁,汉译英对答案比较能看出差距,但是英译汉较难评定44.感觉计划太多,翻译校对是否需要多一点时间?考研计划的制订是按月完成后再制订新的计划吗?翻译的量应该多少为好?45.广外英语笔译没有二外要求,跨考有四六级要求吗?真题哪里找?网课资料哪里找?46.考研每天时间分配问题?47.7月是否要开始复习政治?跨专业准备是英语作文和译文是找人帮忙修改还是自己领悟?48.现在觉得自己水平很差,很焦虑,单词量和翻译水平有什么自测的方法吗?单词量最低要求是多少呢?49.资料找不全,不知道侧重点要放在哪里?理论书看完之后做题依然没有技巧。50.看外刊,政府工作报告,白皮书,经济学人等应该从什么时间段的内容开始看?2015年之前的有必要找么?51.复习书目越来越多,不知道该从哪里开始了,有点儿慌。52.英译汉怎么去评估译文的好坏,翻译后的译文是应该记住一些汉语用法,还是有其他方法可以提高呢?53.跨专业考研在英译汉方面有什么心得呢?如何让译文更像人话,文学翻译怎么办呢?54.如何分配各个板块的时间,翻译练习,阅读,基础,百科,政治等等。55.百科太杂怎么复习?56.英译汉翻得不像人话,作文400字不知道如何动笔写,跨专业考研如何夯实基础。57.看参考书时,非选择方向的参考书也要看吗?
大家可以互相转发,汇总到本群,战友的问题可能也是你的问题!20广外英语翻译硕士MTI考研群:797830572提问前请浏览上面问题,请勿重复提问!谢谢您的配合你们的热情,才是我们的动力!!19级拟录取高分学姐学长将为大家解答疑惑~免费答疑会将在微信群举行,还未进入微信答疑群的同学请速速添加微信余老师:gdufsky(备注报考专业信息)
页:
[1]