明德尚行考研 发表于 2020-4-14 10:29:07

【复试经验谈】广东外语外贸大学高分学姐MTI英语笔译/口译复试备考经验分享!

本帖最后由 sunshine 于 2020-4-14 11:10 编辑

    今天明德尚行教育有幸邀请到了广外的高分L学姐,给大家分享如何备战广外MTI英语笔译/口译的复试。干货内容比较多,希望大家能耐心看完。
    在初试之后大家可能就会有点松懈,有一段时间就没有看书了,到过年的前期可能都没有太学习,但是今年过完年后,又因为武汉疫情的爆发,大家的心态就会比较慌张,大家就会考虑疫情对于复试考试的影响,会考虑会不会因为疫情的原因,取消复试。在20号出初试成绩后大家的心态会有一些变化,变成想努力的学习,但是又不想看书,也不想认真的练习口语。所以今天我跟大家讲解下复试主要考什么,怎么准备,心态上如何调整。分别从七个方面给大家讲解:
一、广外分数线、统招情况
二、复试情况讲解
三、复试内容、复试流程
四、导师建议
五、调剂建议
六、注意事项


广外历年分数线
广外MTI口译2011-2019复试分数线走势
364-369-373-350-353-371-358-369-355
广外MTI笔译2011-2019复试分数线走势
361-369-361-350-347-364-360-365-355

2020统招情况
英语笔译:保研22人,拟招80人,余58, 复试进线比率1.3,预计复试人数76人
英语口译:保研31人,拟招60人,余29,复试进线比率1.3,预计复试人数38人


复试的重要性
   目前国家线以及广外复试线均未公布,但广外比较好的一点是出成绩时会附上专业排名,如果专业排名在复试人数以内的,基本上都是可以进复试的。由于今年分数普遍偏高,最后分数线应该在400左右。但是今年同分的人比较多,最高分与最低分之间的分差也没有往年这么大,所以复试就尤为重要。虽然广外的计算方式是初试和复试六四开,但之前有学长学姐计算过,其实对于最后的折算分来说,复试的作用会更大。所以初试排名靠前复试却惨遭淘汰,或者压线进复试却逆风翻盘的情况每年均有发生。而复试不仅可以决定谁能被录取,还会进一步决定新生奖学金的分配(一二等奖之间差了3000+哦)以及笔译方向的同学选方向的先后顺序等。所以对于复试把握不大的同学,最好还是跟随有经验的学长学姐一起学习准备。
广外MTI英语笔译/口译复试(笔试+面试,各占50%,口笔译初复试内容均完全一致)
    重要性:一些可以进复试的同学,可能觉得自己复试一定是十拿九稳了,这可能是因为今年的初试分数很高,基本上确定进复试的同学都是400分以上。但其实这种想法其实是很危险的,今年分数偏高其实是有原因的。一方面,客观来讲,广外今年出的题,难度确实比之前有所下降,而另一方面,可能是在机构的帮助下,大家对于出题的规律有了更好的认识,准备得更到位。但就如前面所讲到的,今年同分的人很多,最高分与压线进复试的最低分之间的分差也没有以往这么大。在这种情况下。复试可能就是挑选学生的一种更有效的方式。所以绝对不要掉以轻心。

笔试内容
    题型:完形填空1*30’ 英译汉1*40’ 汉译英1*30’(180min)
    完形填空:一篇约1000词的文章挖空30个,用给出的word list里的词进行填空,单词常常需要变形。完形填空通常有难度,需要有扎实的语法、词汇基础,掌握单词不同词性的变形和用法。
    翻译:很可能延续初试风格,每篇约300-400词。
    笔试的重要性:按照广外的规定,笔试不达到60分,不管初试的分数有多高,都不予录取。学姐直接认识的就有一位之前的学长,他一战的时候是初试第2名,但是复试的时候笔试差一分及格,结果那一年他就直接取消了录取资格。所以初试的高分就不代表已经被确认拟录取了。而初试高分的同学,也不一定就代表语言基础就一定是最强的,能够在复试也发挥出一样的水平。所以自己复习效果不太理想,可能还是需要借助一些帮助
    笔试经验:完形填空的原文都是出自外刊,或者雅思阅读的文章,总体难度与专八阅读的文章大概一致。完形填空的练习材料,目前市场上还比较缺乏,因为考察这种完形填空形式的学校还是比较少的。同学们可以选择上外等学校的完形填空真题进行练习,但难度可能会高于广外的难度,所以练习时如果错题太多,不要太过沮丧,不要把重点放在做错的题目上,而是要放在分析为什么会做错。机构也为大家准备了能够收集得到的广外近年复试所考的完形填空的真题,有需要的同学可以向机构咨询。翻译的话大概与初试风格一致,均偏向考文学翻译,英译汉19年考了《假如给我三天光明》选段,汉译英考偏文学类的散文或者小说偏多。同学们还是要坚持翻译练习,一天一篇汉译英,一篇英译汉,保持对翻译的熟练和对语言的敏感。
2020年广东外语外贸大学广外考研各专业复试导学课视频课件免费送!

面试内容与流程
    面试内容:源语复述(retelling) + 视译(英译汉、汉译英各一篇)+ 问答(3-5个问题不等)(面试每人大概12分钟)
面试流程:进面试考场之前,同学们会被带到一间听力室看视译材料,看完视译材料收走,开始放复述的视频,放完大家带着笔记去面试考场。
   面试的重要性:如果与笔试相比的话,据学姐了解,广外的老师面试时通常都比较nice,还没有听说过面试给人不及格的情况。所以因为笔试不及格被刷的同学,几乎每年都有,但似乎没有听说过面试不及格的情况。但是在老师面前展示出自己自信的风采也很重要,分数总是越高越好,不是吗?
复述:考试的时候复述是放一段没有字幕的英文演讲视频,通常有口音或者故意添加一些杂音,3分钟左右,可以记笔记。不用把细节复述得面面俱到,但是主要结构要能够复述清楚,流畅。复试课程会跟大家一一讲解如何提高听力,抓住材料的逻辑主干,如何做笔记,如何增强短期记忆,如何结合笔记与记忆确保自己复述的准确完善流畅等。建议同学们从现在开始锻炼自己的听力,速记能力,逻辑能力等。
    复述推荐复习材料:
    专八听力 Mini Lecture(语音标准,主题鲜明,逻辑性强,易复述)
    VOA慢速(语音标准,语速适中,多为新闻题材,逻辑性不强)
    Speech Repository(最为推荐,近几年真题来源)
视译:视译两段的材料都不长,约四五行,以领导人发言为主。第一次接触视译的同学,可以先自学《视译基础》,了解视译基本的顺句驱动等要求。在复试课程当中,学长学姐也会一一讲解视译常用技巧,如转译、拆译、合并等等。帮助大家更流利准确的完成视译。
    问答:自我介绍+回答问题。当然要提前准备一些问题,这些问题我们会在复试课程为大家整理,轻松应对。
    面试经验:大家准备面试的时候,可以想想面试考察的是我们的什么。就是我们的中英文的语言表达能力,整体的精神面貌等。所以在准备面试的时候,不管是复述、视译还是问答,都一定要说出声。最好能够找到练习的小伙伴,如果不能最好也要用摄像头、录音笔,把自己的表现录下来,改进不好的小习惯等。对复述、视译而言,准确和流畅是很重要的。在回看自己的录像或者录音的时候,要尤其注意,那一些出现磕磕绊绊、嗯嗯啊啊的地方,要有意识的把不必要的停顿等改进。

导师选择与建议
1. MTI/MA的同学无需提前联系导师。
2.导师的分配时间在研一上学期的12月份。
3. 面试时老师是由学校随机分配的。

调剂建议
1.翻译硕士调剂情况十分惨烈,大家要做好心理准备。
2.相关证书,如CATTI证书、专四专八证书,在调剂时用处较大。
3.本科学校如果是985/211调剂比较有优势。
4.初试分数如果较高,调剂有优势。
5.广外复试时间以及出复试成绩的时间均比较晚。
6.去年广外复试线为A区国家线355,所以去年没考上广外的同学基本没有调剂的可能性。但今年高分的同学很多,国家线与去年相比预计相差也不太大。所以有意向调剂的同学,要多方面收集信息,多搜索微博、考研论坛,甚至小红书、知乎、豆瓣等等,去了解意向学校的相关情况。
7. 调剂不代表不需要复试,志在调剂的同学。一定要了解意向学校的复试要求。不同学校的复试可能会有一些出入,如有一些学校会要求考第二外语等等。这就回到上一点所说的搜集信息的重要性,信息收集得越全面会对自己更有帮助。
8. 初试成绩排名较后的同学,可以在广外复试前投递调剂信息,规划好时间,有取舍地参加。

2020年广东外语外贸大学各专业考研复试课程助你“一战成硕”~

复试注意事项
1. 今年受疫情影响,截至4月初(以往复试结束的时间)还没有明确出台今年的复试通知,所以大家要紧盯官方消息,明德尚行也会在第一时间向大家通知复试的时间及相关事项。
2.做好线下、线上复试两手准备。如果今年依旧维持以往的线下复试,尽早订车票机票酒店房间;如果改为线上复试,要按照学校的要求,准备好相应的网络条件,防止因为网络或者设备问题影响复试。
3. 着装要朴素大方,女生可化淡妆,男生要保持面部、头发干净整洁;
4. 准备复试期间,精神状态要掌控好,不要太紧张,也不要太放松。由于今年情况特殊,复试可准备的时间比以往长了许多,不要因此而懈怠,要保持学习的状态。
5.面试的答题环节要仪态自然,回答问题时不要着急回答,可稍加思考之后再作答,平稳大方得体,合理把控问题回答时间。





页: [1]
查看完整版本: 【复试经验谈】广东外语外贸大学高分学姐MTI英语笔译/口译复试备考经验分享!