2015广外水平测试和英语写作翻译真题回顾
这两科都不算难。水平测试
cloze考中东关系,没啥生词。proof-reading是令我最欣慰的!因为,几乎全改出来了(就是不知道正确率如何…),讲的是西藏的建筑特色。gap filling没有一个生词,全是专四专八词,有几个还容易混淆。重头戏!阅读,A篇基辛格的的一贯外交主张,B篇宗教激进分子因为民族怨恨杀害无辜的事,D篇中国经济增长与生产率,F篇减贫措施……还有两个真心想不起来了。广外的阅读特色就在于,能懂,题目绕得容易选错,即使题目和选项都选了,也不知道对错。反正,阅读真没底……
写作翻译
Summary,10年原题,一个标点都不换,没啥好说。买了资料了就练过。不过我练了也还是不太会写。作文,genius without education is like silver in the mine.谈谈你的见解,字数不少于450。英翻汉,政治记者批评首相布莱尔乱用语言,不用动词,又呼吁大家正视英语语言的规范性。汉翻英,好吧,又是语言!学英语不需要纠结于学不学好文法,以前的人没学好,也还是能掌握英语等等。
总体来说,今年的题不难,但是,如何给分,就看老师仁不仁慈了。欢迎补充,我想到了就继续说~
页:
[1]