22广外法语口译考研冲刺阶段,怎么学才能稳?
文章导读
大家好,我是C学姐,21级法语口译专业研究生,初试成绩400+,专业课133,总排名前三。本文今天讲解一些冲刺技巧、近期复习规划等内容。冲刺技巧
时间安排1.总体要做到平衡各科,但还是可以集中攻破某些弱项。如果想列计划,可以具体到知识点,并穿插上滚动复习的内容。2.一边做题保持手感,一边回顾以前的笔记和错题。如果时间充裕的话,还可以将错题按知识点模块重新分分类,以后有同类型的错题还可以加进去。
紧跟时政紧跟时政,百科词条和翻译词条可以结合起来复习!养成看到新闻就提炼积累热词的习惯,查词条解释以及法语翻译。
要有延伸性思维,懂得如何深挖新闻,提炼重点。如在阿富汗事件中,不仅要了解塔利班,同时还要了解喀布尔,以及了解撤离、人道主义措施等。
面对一个新闻,多想想如果出在百科词条中会怎么考,出在词条翻译中会怎么考,增强自己的主观能动性。就通过自己不断压题,你就能够做到自己每天都是在一个考试的状态。
近期复习规划
政治在政治上,大家现在应该已经把1000底刷的差不多了。我们再次回顾的过程,我们就要把1000题、精讲精练和真题结合起来复习,尤其是真题要多看,熟悉出题人的思路和挖坑点。1000题有重温的价值,至于要不要重刷大家看自己的情况而定吧。
我的做法是把没充分掌握的错题重新抄在本子上,答案部分留空,写在纸的反面。左右或上下也留出一定的空白,用来记录对应的知识点或者以后可能碰到的同类题。这样做的好处是能够把知识点、题目、自己的理解融合到一起,不仅方便翻阅,而且在抄的过程中也把知识在脑海中整合了一遍。
然后有一些是作为一个背景知识补充,其实我觉得就跟着肖~荣其实就够了。把上面的题做清楚,然后同时跟进一些新的时政,他可能还会在公众号里面就是更新。最后也留意肖爷爷的形势与政策小册子,就主要是小册子加上线上的资料。
翻译硕士法语第一个题型是阅读题。阅读题的话我也觉得就是参考价值最大的仍然是专八真题。
其次语法题我比较推荐的是这个语法题《TCF语法词汇技巧》和法语语法练习800题,特别是这个语法词汇技巧的话,他每一章节的选择题就后面的几道题,它是有关那个词汇的。我觉得这个题非常的宝贵,因为到时候考试也可能会考到类似的题,然后就这个有利于多扩充你的那个你的词库,还有一些表、,固定搭配等等。如果学有余力可以做一下三笔综合的法语词汇选择题。
对于文化题,也要注意从时事中挖掘考点,留心重大新闻事件中涉及的地点、人物、历史轶事并去查找相关资料,把一些关键性的信息记一记。(比如说梅西转会中,可以延伸开来记一下相关的俱乐部以及队友)
提高作文需要多积累报刊中遇到的巧妙表达并熟记,避免语法错误。
法语翻译基础重点:这个法语翻译基础,大家首先要关注的是这个领导人的讲话和政府工作报告。特别是那个那个领导人讲话呢,现在主要是在那个一只有道上面能够找到就我是建议大家把就凡是有中法对照的都要去记一下。(但也不要挑食,公众号、教材中的中法对照资源都要看一看)领导人讲话和政府工作报告资源:译之有道、外交部官网中法法中互译可以交替练习:在新闻中遇到自己不熟悉的重点词汇表达时,拿一张A4纸,正面写中文,背面写法语,平时在稿纸上多这样默写。
汉语百科知识蓝宝书后面多回忆真题词条要熟记,自己拿笔分点标记(比如每个词条要从哪三个方面来答),如果在百度或新闻中发现了更好的信息也拿笔补充到旁边。
时政词条:政府工作报告、中国日报网英语点津
作文可分为事件性材料和思维性材料来积累,多看人民日报评论以及一些高考作文公众号的总结
冲刺辅导!涨分更高效!
如果现阶段还复习重点没有把握好的同学,可以选择报读明德尚行冲刺班。冲刺班主要是针对最后的考点,进行集中的讲解,之前听过试讲课感觉还是很不错的。
对于查漏补缺,可以去借助一些外在的资料,去帮助自己去回忆东西。比如说明德尚行模拟卷,我觉得就非常好,因为它是一些师姐就是根据真题进行模仿的,也是针对广外的,针对性很强。
时政热点也是主要针对百科词条,里面涵盖非常多的重点词条。法语翻译就也可以作为一个翻译词条的积累来用。所以我感觉11月份冲刺班,模拟卷和时政热点还是挺重要的。
总结
这一阶段的重点就是:一边温故,一边做去把握重点去压题,一定要培养这种思维。在你遇到的新闻或是说时政以及一些模拟题,就是多去借助这些东西把自己置身于一个考试的思维之中。通过一个点去回顾知识点的全貌,那相信大家已经把一些主要的知识点。
只要是你把自己的漏洞补的差不多了,那你的知识体系就已经是比较完整了。最后祝大家复习顺利,考试成功。
页:
[1]