广外考研论坛 发表于 2023-6-2 14:45:20

2024年广外西班牙语口译重点班授课计划出炉,初试高分学姐联袂授课!

购课链接直达
https://pic2.zhimg.com/80/v2-836f5f6d91104036d10de943c05e2815_720w.webp24考研好课推荐指数:★★★★★编者:直系学姐推荐语:只针对广外考研
授课老师217+363:C学姐:广外西语口译拟录取,初试分数410+,单科总分第一,基础知识扎实,一站上岸。有专四证书,Siele口语C1证书。教学优势:对广外217和363这两门科目的考察具有较详细的了解,有自己学习的心得体会,能够帮助学生学习巩固专业基础知识,能够帮助学生在掌握广外214翻译各方面知识点。教学风格:授课风格温和,上课风格轻松愉悦,对待学生和朋友一样,乐于讨论和本学科有关的内容,也乐于虚心向学生们学习。
448百科:z学姐:2023级广外日语口译专业拟录取研究生,初试成绩395+,448汉语写作与百科知识130+分。大三取得N1、教资,获得过省级奖项,大学时期有丰富的编写稿件的经验。教学优势:熟悉广外出题风格,教学计划架构全面且丰富,有自己的答题框架且具有发散性思维,竭尽所能为学弟学妹们传授经验。教学风格:上课氛围轻松有趣;答疑认真友善;批改作业负责严格。
辅导科目
217翻译硕士西班牙语363西班牙语翻译基础448汉语写作与百科
授课课时10+10+10共30课时(60分钟/课时)
授课教材217翻译硕士西班牙语:1.西班牙语语法快速突破1200题(2020 王友伶,罗丽娅,牟南瑛)2.明德尚行蓝宝书(2024版)3.西班牙语语法新编(2004 常福良)4.Principios de redacción del español( Helen Eby)
363西班牙语翻译基础:1.词条:西译中:西班牙语惯用语、C1的附录部分2.中译西:政府工作报告3.篇章翻译:翻译技巧:西汉翻译教程(2011 盛力)、西汉口译实用理论与技巧(2008 常世儒)4.西译中:Catti三级笔译,堂吉诃德公众号外刊5.中译西:《 中国关键词·新时代外交篇(汉西对照)》(2019年新世界出版社)、高级西班牙语口译教程(2012 常世儒)。
448汉语写作与百科知识:1.明德尚行蓝宝书2.翻译硕士(MTI)百科知识词条词典第四版3.双语版政府工作报告4.网页:百科百科、MBA智库百科5.公众号:人民日报评论、广东省人民政府门户网站、人物
授课时间
https://pic4.zhimg.com/80/v2-ff33f0470ea20a285d351206a5885f5b_720w.webp
课程优势217+363本阶段课程的目的是打基础,掌握基础语法知识,掌握写从crítica和resumen的基本技巧。同时,培养一定的翻译意识,掌握基础翻译技巧,为11、12月的冲刺打基础。报名此课程,不仅能直接和上岸的学姐交流考研心得体会,从中吸取宝贵经验,了解到试题的一手相关资料。同时,还可以和大家一起学习,感受良好的学习氛围。学姐也会尽自己能力帮助大家,为大家顺利上岸加一把力。
448百科本课程包含名词解释、公文写作和大作文写作三大板块的考试方向和答题技巧,帮助学生们理解该科目考试的重难点。在基础班的基础上,进一步细分内容,加入时政新闻,强化和巩固三大板块的知识点,提高同学们的答题能力和应对能力。
授课计划217翻译硕士西班牙语:课时1:科目整体介绍+答疑+介冠词1.1 考试题型以及重难点:Resumen, crítica, 指定片段翻译,小作文1.2 本科目复习方法、规划1.3 冠词、介词与名词特殊阴阳性1.4 课堂小结1.5 作业:1.汇总学习上的问题2.准备好本科目的参考书目3.习题
课时2:语法1-动词11.1 利益与格的用法:1.2被动句与无人称:1.3 ser与estar的区别1.4 副动词与过去分词的区别1.5 作业:习题
课时3:动词与虚拟式1.1虚拟式基本用法1.2虚拟式现在时1.3虚拟式现在时完成时1.4虚拟式过去未完成时和虚拟式过去完成时1.5 虚拟式在从句中1.6 作业:习题
课时4:从句 11.1 代词1.2 时间从句1.3 作业:习题
课时5:从句 21.1 条件从句1.2 让步从句1.3 原因从句1.4 结果从句1.5 比较句1.6 作业:习题
课时6:阅读外刊方法+Resumen 11.1 阅读外刊方法1.2 推荐外刊资源1.3 Resumen写作方法1.4 作业:①阅读外刊,养成习惯②写作一篇Resumen
课时7:Resumen 21.1 Resumen写作方法1.2 评讲1.3 作业: 写作一篇Resumen
课时8:Crítica 11.1 Crítica写作方法1.2 评讲1.3 作业: 写作一篇Crítica
课时9:作文 11.1 作文写作方法1.2 评讲1.3 作业: 写作一篇作文
课时10:讲解历年真题1.1 讲解历年真题(典型例题)1.2 作业: 回顾总结学过的知识,完成模拟卷
363西班牙语翻译基础:
课时1:介绍专业考试情况+俗语谚语+双语互译网站1.1 题型及重难点归纳1.2 复习方法与课程规划1.3 俗语谚语部分1.4双语互译网站资源分享1.5作业1:背诵俚语俗语并整理作业2:学会使用双语网站去进行翻译练习
课时2:专题1政治类翻译—政府工作报告、中国关键词1.1 讲解翻译特点以及翻译方法1.2 汉译西练习讲解1.3 词条总结11.4 作业1:1.背诵词条作业2:2.做翻译
课时3:专题1政治类翻译—外交类(国际热点)1.1 讲解翻译特点以及翻译方法1.2 汉译西讲解1.3 词条总结 21.4 作业1:1.背诵词条作业2:2.做翻译
课时4:专题2经济贸易类翻译1.1 讲解翻译特点以及翻译方法1.2汉译西翻译讲解1.3 词条总结31.4 作业1:背诵本课的词条作业2:做翻译:西译中
课时5:西译汉技巧一1.1翻译原则——句型的相互转换1.2翻译原则——重点信息的位置1.3翻译技巧——非人称形式的翻译1.4 作业1:理解掌握本课翻译原则和技巧作业2:做翻译:西译中
课时6:西译汉技巧二1.1翻译原则—词性转换1.2关于复合句的翻译1.3 作业1:理解掌握本课翻译原则和技巧作业2:做翻译:西译中
课时7:西译汉技巧三1.1 翻译技巧——加词与减词1.2 翻译技巧——长难句翻译1.3 作业1:理解本课内容作业2:做翻译:西译中
课时8:西译汉技巧四+技巧总结1.1翻译技巧——固定词组翻译1.2 翻译技巧——数据、姓名、城市、大小写译法1.3 总结翻译理论及技巧1.4 作业1:理解本课内容作业2:做翻译:西译中
课时9:西汉互译练习11.1 西译汉题型练习1.2汉译西题型练习1.3 总结1.4 作业1:复盘本课内容作业2:预习翻译下一节课的文本
课时10:讲解历年真题1.1 讲解历年真题(典型例题)1.2 作业: 回顾总结学过的知识,完成模拟卷
448汉语写作与百科知识课时1:百科强化阶段计划安排+名词解释介绍1.基础阶段应达到了怎样的程度以及本阶段复习计划、心态调整2.强化阶段课程安排3.448题型,名词解释介绍
课时2-3:名词解释课程一&二1.时政类词条解释及答题技巧分析2.科技类词条解释及答题技巧分析3.经济类词条解释及答题技巧分析4.必备词条5.技巧总结
课时4-5:名词解释课程三&四1.文化类词条解释及答题技巧分析2.法律类词条解释及答题技巧分析3.环境类词条解释及答题技巧分析4.必备词条5.技巧总结
课时6:公文写作1.常见公文介绍2.通知-介绍-要点3.报告-介绍-要点4.通报-介绍-要点5.请示-介绍-要点6.不常考公文介绍
课时7:大作文写作1.常考作文类型2.素材积累方法3.写作方法和思维
课时8:百科三部分题型总结1.名词解释总结2.公文总结3.大作文总结
课时9-10:历年真题讲解1.名词解释讲解2.公文讲解3.大作文讲解备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准!
448学姐说进入八月,448的学习也应该更加认真,不仅要坚持每天词条积累和背诵,写作基础差的同学也可以每周或每两周写一篇作文,唯有积累方能有所收获。此外,448最考验大家的就是逻辑能力,所以在备考名词解释、公文写作、大作文写作时都应注重逻辑,这样才能才考场上做到临危不乱。强化班将带领大家进一步掌握448的重难点,同时加入讲解大家关心的时政热点,提高同学们的答题能力。
页: [1]
查看完整版本: 2024年广外西班牙语口译重点班授课计划出炉,初试高分学姐联袂授课!