【复试经验谈】通用性&针对性!23广外日语口译复试90+学姐详细备考方法分享!
1分享研究生23级日语口译Y学姐,复试90+。24广外日语口译复试群825980108
2复试流程首先,恭喜大家!跨过了初试大关,到了复试这一步。大家如果看过23年广外日语口译专业的考研情况就会发现,只要过了复试线进了复试,基本上都能挺进广外。
但是这并不代表,复试就不用好好准备!先给大家一个公式:总成绩=初试成绩÷5×60%+复试成绩×40%,大家看总成绩的算法就能看出,复试占比4成,很重要!!!所以,大家一定要今早准备,好好准备,认真准备。
接下来,先跟大家分享线下复试流程。复试分笔试和面试两个部分,第一天进行笔试,时间在上午9:00-12:00(本文出现的全部时间都是23级考研线下复试时间,仅供参考,但24级应该差不多),进行2个小时的笔试。
考完笔试后进行抽签,决定第二天面试的场次;第二天进行面试,时间在9:00-20:30,根据前一天抽签的场次,看自己是上午场还是下午场,在规定时间前往考场(抵达考场时间老师会在钉钉群通知)。
面试考试流程为:首先在规定时间内到达考场,再根据安排在候考室等待,等到了一定时间会安排抽签,根据抽签的序号决定考场和考试顺序(如1-10号在一个考场,11-20在一个考场,依次类推)。
3复试备考经验说完了线下复试流程,那我们应该怎么去准备呢?下面我将分享通用的备考方法和针对性的备考方法。
通用备考方法1,影子跟读步骤:拿一篇3~5分钟的短文(生词不超过20%)→简单浏览文本→等Speaker讲了2~3个单词之后,马上开始跟着说→一边听一边说一边录音,同时大脑当中分析录音内容→回听录音
tips:每一次练习至少跟读5次以上,即大约半个小时反复跟读
2,快速反应步骤:听完单词立马反应出对应译语
3,复述练习步骤:听一段材料,不做笔记(练习前期可以做笔记)→用几秒钟整理刚刚听到的内容→用源语复述并录音→回放录音
tips:可以先从中文材料开始练习;由短到长
4,视译步骤:快速通读全文→划分意群→视译并录音→回听录音,对比自己的译文和参考译文→订正,积累表达→隔天重复练习做过的材料
tips:顺句驱动原则;注意语速;避免口头禅(如嗯,啊,呃)
5,找语伴找一个一起准备日语口译或日语笔译的小伙伴,不一定都要考广外
tips:每天一起练习打卡,互相纠正语音语调;可以从简单聊天开始,再加入复试内容;考前几天可以全过程互相模拟面试(敲黑板,一定要考前模拟面试)
针对性备考方法1,自我介绍备考方法• 准备三个版本的自我介绍,一分钟、三分钟和五分钟的长度• 尽早写好稿子,尽早背诵,做到烂熟于心注意事项• 这是老师给你的第一印象,一定要充分准备• 内容要有条理,可以分点介绍,如我的大学四年、我的兴趣、我的研究生涯计划、我的优缺点等• 找日本人或日语老师修改稿子,确保表达正确且地道• 注意语音语调、声音和感情,声音要宏亮、有自信,感情充沛饱满• 整体要自然流畅,避免卡壳和忘词,不要有太重的背诵痕迹
2,听译备考方法• 每天练习2小时左右的口译练习,多练习中翻日,日翻中也可以练一练• 参考书籍:陆留弟老师的《中级口译教程》、宋协毅老师的《新编汉日日汉同声传译》、三口注意事项• 前期可以做笔记,后期尽量无笔记练习• 每天练习,保证输出,可以适当进行背诵,丰富语料库• 减少口头禅以及语气词
3,即兴演讲备考方法• 列大纲锻炼发散思维• 可以先练习中文演讲,再过渡到日语演讲• 练习时录音,并回放录音注意事项• 一定要说到2分半到三分钟,不能太短也不能太长• 每天坚持练习,多输出,一天最少练习2~3个题目,练完后记得复盘• 演讲题目涉及多方面,如时事、辩证、叙事、抒情(运动、宿舍生活、最想去的国家)
4,问答备考方法• 从自我介绍中挑出可以提问的点,积累下来• 提问涉及常见问题(一般是自我介绍中有的点)、专业问题(如你认为口译和笔译有什么区别)、学费问题(必问,当然回答没问题)注意事项• 多准备有可能会被问到的问题,包括最喜欢的译员、最爱看的日语书籍等• 没听懂或没听清可以再问一次,不要答非所问• 回答不要过于简短,也不要过于冗长,大概四五句话
以上是我的经验分享,预祝大家复试顺利,成功上岸~
页:
[1]