广外考研论坛 发表于 5 天前

26广外考研 | 法语口译复试线+官方参考书+题型+备考经验!

广东外语外贸大学,是一所具有鲜明国际化特色的广东省属重点一本院校。每年实际录取人数都比计划人数多、保护一志愿、复试无歧视、超高性价比......



广外的法语口译专业怎么样呢?考试题型是怎样?该怎么备考?今天为大家详细解读一下。



考多少分才能上岸?




奖学金有多少?


目前,符合条件的硕士研究生每年最低可获得0.9万资助,累计最高超10万。



初试考试科目

101|思想政治理论

214|翻译硕士法语

360|法语翻译基础

448|汉语写作与百科知识

专业课参考书

101|思想政治理论:

全国统考科目,考试大纲、考试题型以教育部公布为准。214|翻译硕士法语:1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年;2、《法语》1-4册,马晓宏等编, 外语教学与研究出版社,1992年;3、《法语》5-6册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991年。360|法语翻译基础:1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年;2、《法语》1-4册,马晓宏等编, 外语教学与研究出版社,1992年;3、《法语》5-6册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991年。448|汉语写作与百科知识:《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。



专业课题型&分值设置

214法语翻译硕士 100分(第一天下午2:00-5:00)题型:1.阅读理解两篇 10*2,难度类似专八,通常为科普类文章2.语法 15*2 ,难度类似专四,比较基础,在拿分的基础上也要细心看题3.文化常识 10*2 涵盖各领域 文学(常考)地理,政治,历史,艺术等4.作文 30 一般为议论文,与时事相关 ,300字左右360法语翻译基础 150分(第二天上午8:30-11:30)题型:1.中法词条互译 30*2 时政热点,政经,中国特色表达,国际国内重大事件,固定搭配,名次缩写(24年考过)2.中法互译45*2 常考政经文章(双边关系,领导人发言),21年考了汉法考了文学翻译,随后两年回归政经,翻译篇章300~500不定,24年法译汉考了文学翻译。448 汉语百科 150分(第二天下午2:00-5:00)题型:1.词条解释 20*2.5 文段选词,常考时政热点,经济,金融,社科的词条,常出现重复考的现象 ,24年考察了许多中西方哲学相关的词条2.应用文写作 40分,考察问题比较固定,23、24年考了报告3.现代文写作 文体不限(建议写议论文)字数于1000字左右,24年是科技相关话题



上岸学姐专业课备考经验

01

214翻译硕士法语

考试题型

阅读(两篇)、选择题(语法、法国法语文化常识)、法语作文

备考课程

明德尚行214翻译硕士全程班(学姐会分专题讲,讲得非常细致,特别是文化常识和语法,学姐讲的面面俱到,对于我备考这门课帮助非常大)



备考书目

《法语专八阅读80篇》、《法语语法800练》、《法国文学大手笔》、《毛意忠语法书》,明德尚行蓝宝书、明德尚行讲义、各大公众号发布的关于法语法国的文化常识



备考时间

从备考开始,每天两小时,前期以积累文化常识为主,中期可以多练阅读、语法题,后期背诵文化常识、阅读练手感、11月份开始每周写一篇作文。

阅读练习方法

阅读题难度略高于专四;每次两篇+改错+积累其中的生词和表达

语法题练习方法

语法题难度个人觉得高于专四,但万变不离其宗,掌握各种语法点然后灵活发挥就可以。每次20-40题+改错+总结语法薄弱点再复习(如果语法基础还不错的话,不用过语法书;如果基础不好的话,可以先过一遍语法书)+收集错题,之后再做一遍

法语法国文化常识练习方法

分类型积累(法国政治、经济、文学、美食、地理等)积累的一定要全面,多多益善。因为广外考的文化常识有的会很偏,也会考数字(年份、人数、名次等)

法语作文练习方法

在各种法语学习的时候就可以积累一些好的表达,当做作文的素材,DELF考试各种话题也可以积累;11月份就可以开始回顾这一年中法发生的热点时事或全球热点话题(2024年真题考的就是对“网红”的看法);11月份开始每周一篇作文,可以找作文搭子互改或者找辅导老师;临近考试可以注意总结各种好词好句。



整体来说,214题量少,考试时间充足,难度不是很大,关键是要细心,多记文化常识。



02

360法语翻译基础

考试题型

30个词条翻译,一篇法译汉、一篇汉译法

备考课程

明德尚行360法语翻译基础全程班(学姐们会分类讲词条和篇章,还会拓展,讲的都非常详细,让我对广外360考试题型了然于胸、有底气去考,课程对我帮助很大)

备考书目

明德尚行蓝宝书、明德尚行讲义、政府工作报告、二十大报告、“译之有道”中的重要讲话中译法、各大公众号的词条翻译和篇章翻译、《法语笔译实务(三级)》、《法汉汉法翻译训练与解析》、各大法语外刊。

备考时间

这一门花费时间应该最多,每天至少2小时以上;10月份之前将2024年政府工作报告过完;两天一篇文章翻译;11月份开始默写词条翻译。

词条翻译练习方法

分类积累(时政、经济、文化等);

利用好政府工作报告、重要讲话翻译稿;

不能一直打字,要在纸上多默写,不然会提笔忘单词;

多看法语公众号上发的一些特殊翻译(用水果表达其他含义、出自神话典籍之类的)

篇章翻译练习方法

利用好《法汉汉法翻译训练与解析》,可以把一整本过完甚至过几遍;学有余力的同学可以练习《法语笔译实务(三级)》;各大公众号的篇章翻译练习;篇章翻译汉译法主要注意不要出现语法错误,先保证准确性;句型尽量多样,再增加加分项;法译汉主要是要脱去法语外壳,符合中文翻译习惯。多读外刊,增加阅读量和生词量;找翻译搭子或辅导老师改翻译,然后复盘,整理容易犯错的点。



总体上,2024年考的词条偏难,有许多科技类词条,然后在日常生活中难以使用到的,所以要多涉猎,还要多记古文翻译、四字翻译(实事求是、去粗取精等);法译汉,2024年考了一篇文学翻译(所以学弟学妹们也要在备考过程中多关注法语文学,近几年法国文坛上比较有名的作家的作品);汉译法,是一篇政经发言稿,属于正常考察范围。因此,360就需要多记多背多积累。



03

448汉语写作与百科知识

考试题型

20个名词解释、公文写作、大作文写作

备考课程

明德尚行448汉语写作与百科知识全程班(学姐都是448高分获得者,所以有非常多有用的经验分享,对我学习这门课帮助很大)

备考书目

名词解释:

书籍:明德尚行蓝宝书、翻译硕士(MTI)百科知识词条词典第四版、政府工作报告

网页:百度百科、MBA智库百科、360百科

其他:新闻联播



公文写作:

备考书目:明德尚行蓝宝书

网页:中央人民政府门户网站、广东省人民政府门户网站

公众号:广东省人民政府门户网站



大作文写作:

备考公众号:人民日报评论、人物

备考时间

前期时间(8月之前)花在这门课上可以稍微少一些,但至少半小时

中期时间(8~10月中旬)备考时间在1.5h-2h

后期备考时间(10月中旬~考试前夕)备考时间至少为2h

精力分配

名词解释:从备考到考试都要准备,11月前以积累为主,11月后以背诵为主。推荐APP:幕布 (或者excel表格、思维导图等形式)(用得顺手即可)

公文写作:开始动笔练习和记忆,12月份准备

大作文写作:11月开始积累素材,12月开始背诵素材

名词解释练习方法

考试以政经类、语言学类、文化类为主;

分类积累名词解释(政治、经济、文化等)

多关心时事新闻(看新闻联播);

学会举一反三;

理解性记忆(三段论),构建思维导图;

多记忆考研政治中的等专有名词(2024年真题尤为明显)

公文写作练习方法

了解各种公文类型,判断出材料需要些哪种类型;

记住书写公文必要的格式;

考前多练手,一定要自己实际写出来。

大作文练习方法

多看新闻,积累作文素材(分类积累,如中国青年、人类命运共同体、环保......)(每个主题内可积累名人名言、好词好句、题目、开头、中间、结尾、实例分析等)考前练笔,锻炼自己的思辨能力
页: [1]
查看完整版本: 26广外考研 | 法语口译复试线+官方参考书+题型+备考经验!