广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校

标题: 【德语语言文学经验谈】2019级广外德语语言文学初试成绩第一学长考研经验分享 [打印本页]

作者: yuyiyang    时间: 2019-4-19 17:49
标题: 【德语语言文学经验谈】2019级广外德语语言文学初试成绩第一学长考研经验分享
本帖最后由 sunshine 于 2020-8-8 12:30 编辑

2019级德语语言文学复习经验谈
(19级学长供稿,感谢分享,祝好!)
基本情况
     4月11号,我坐在从武汉开往深圳的高铁上,在登录上广外研究生招生平台后,看见了一行闪烁着光芒的蓝色小字:恭喜你,你已被我校拟录取。给家人朋友报完喜讯后我放下了手机,看着窗外的山川河流,仿佛看到了自己漫长又曲折的考研之路。
前期准备
     刚做德语老师不久,我就有了考研的想法。其时是2017年2月,全国人民正在欢度春节。虽然有了想法,却并没有打算立即行动,而是想先踏踏实实做一年德语老师,等到第二年,也就是2018年再准备考试。大学毕业之后我先后在软件公司和电子商务公司工作过,虽然做的都是跟自己所学专业相关的工作,可始终没能喜欢上,总觉得这些不是自己热爱的事业。直到2017年1月我才终于做起自己真正喜欢的职业,也就是德语教师,其时距我毕业已有将近四年的时间。一旦找到了方向,一切都变得清晰起来:想要成为一个优秀的德语老师,就有必要再去进修一下,提升一下自己的专业技能和人文素养。那么读研就是一个很好的选择。
由于我长时间在深圳工作,对广东地区相对比较熟悉、又喜欢这里的文化和环境,而位于广州的广东外语外贸大学正好又是一所有口皆碑的外语类大学,于是我就欣然选择了它。2018年刚到,我就在广外的官网上下载了两门专业课——德语水平考试和德语翻译与写作——以及英语二外的样题。简单看了一下样题的题型,知道了专业一侧重考查基础知识,而专业二则除了重点考察翻译与写作能力以外,还侧重文学知识和修养。除了下载样题以外,我还购买了官方指定的大部分参考书目。其中“翻译与写作”这门要求阅读《德语文学史》以及两本翻译类教材。这些书我不太熟悉,于是从四月份开始就慢慢看了起来。最一开始并没有专门腾出时间,而是在工作之余,睡觉之前看几页。《德语文学史》我读的是余匡复写的那两卷本,刚开始读起来很有意思,会了解到很多作家的生平,读到很多有趣的作品梗概。但是时间一长就会发现问题——记不住作家和作品的名字。熟悉的还是之前就了解过的作家,记住的还是之前就有所耳闻的作品。为了解决这个问题,我决定每读到一个自己感兴趣的著名作家时,就读一本他的代表作品。读了他的作品,就不愁记不住他了。由于这项工程耗时太长,我至今都没有全部完成,但仍然对我很有帮助,让我记住了更多的作家和作品,比如施尼茨勒的《轮舞》、凯勒的《乡村的罗密欧和朱丽叶》、霍普特曼的《织工》、施笃姆的《茵梦湖》等等。在复习期间,明德尚行教育可以提供很大的帮助,它有一对一考研定向辅导班,有学长学姐相授高分技巧。对考研复习存在疑惑或者仍然迷茫的同学可以关注明德尚行教育或者广外考研论坛公众号。
    我向来对自己的英语不自信,这次正好要考,就想借机好好的改善一下。所以我没有一开始就刷题,而是在四月下旬至六月差不多两个月的时间里跟着经典教材《新概念》好好地学了十几个单元。后来到了暑假就没时间学了,因为暑假班的课多的忙不过来,一周七天都得上。这虽然耽误了英语学习,可是却间接的帮我复习了德语,尤其是B2阶段的语法。



经验篇
等暑假一过,九月份一到,我就马不停蹄的开始了系统性的准备。从此以后每天早上八点半到图书馆门前,在它开门之前,先朗读半个小时的德语或者英语。等九点一到,我就冲进图书馆三楼,坐在欧洲文学类图书架旁边,开始一天的学习。
先是政治,政治需要看的内容很多,从大块上就分为五个部分,马原、毛中特、近现代史、思修以及时事,更别提每个部分下的无数细小的知识点了。我基本上是按照肖秀荣教授的思路来复习的,一本一本的买全了他的教材,从《知识点精讲》开始看,然后做《一千题》,再然后做真题,到临考的时候又背诵了一部分《考点预测》,做了一部分《冲刺八套卷》和《终极冲刺四套卷》。中间一旦做错了一道题,看了解析之后仍然没懂的话,就再回过头看《知识点精讲》或者《知识点提要》中相关的部分。政治复习中最难的部分是马原,马原之中最难的又是马哲。因为很多哲学概念都很难理解,而如果理解不透的话,题目就很容易出错。由于肖老师的《知识点精讲》是高度提炼、高度总结的教材,自然就没有空间再给哲学概念附上生动的例子以便大家更好的理解。所以一旦你对某个重点概念不太理解的话,就去找找大学时候用过的教材或者相关的视频课程看一看。虽然我没有这么做,但我觉得这样做肯定会锦上添花的。每天复习完政治,基本上三个小时就过去了。
中午吃完饭,回来趴桌子上休息15-30分钟就开始准备德语水平考试。因为样题上的题型和专八考试接近,我就用专八来练手。专八试题中我主要捡词汇、语法和阅读题做,其余的不考,我就没做。语法和阅读题相对比较容易,每次只会错两到三个,但是词汇部分很难,几乎每次都错80%以上,有时候甚至还会全军覆灭。凡是出现我不会的单词和短语我都会记在自己制作的单词本上,陆陆续续记满了一整个本子。一边记一边复习,每天强制自己看20页,但不会特意背,只是单纯的看,看的次数多了,自然而然也就记住了。这样虽然记住了不少单词,也感觉到了自己的进步,可每次做词汇题(尤其是形近词辨析)时仍然会错很多,正确率没有多大改善,一度很是着急。后来调整了一下心态,发现这道题目虽难,可分值并不高,就算全错了也不会失去多少分。况且我觉得难,其他人也会觉得难的,要错大家一起错,怕什么!重点是把握住自己擅长的地方,发挥自己的优势,争取在语法和阅读部分不失分。这样一来我就转变了复习重点,把更多的精力放在了梳理语法点和练习阅读题上了。碰到不会的语法部分,我就去翻教材或者语法书,然后再找相关的练习做几道。由于这两年我一直在教德语,基础知识掌握的比较扎实,对许多语法滚瓜烂熟,所以没有在这一部分花太多的精力,每天也就一个多小时。
到下午差不多3点的时候我开始做英语试卷。由于广外历年的真题实在很难买到,我就买了一本《全国名校外语学院二外英语》考研真题,里边网罗了十几所名校近几年的二外英语真题,还附有详细的答案解析。大部分的题型和广外的很像,所以还是有很大的参考价值的。第一部分是单选,考查语法和词汇;第二部分是改错,考查句子结构和固定搭配;第三第四部分是完形和阅读、再接下来是翻译和写作。其中完型和阅读对我来说比较容易,正确率很高;正确率低的是前两个部分,经常错一半以上。最开始很想提高一下,于是就拼命的练,可是效果不佳,最好的时候也就能达到70%的正确率。后来改变了思路,跟德语一样,把重点放到了分值更高的阅读、翻译和写作上去了。当然,所有出现的生词我都会记录在英语单词本上,每天也会固定抽20页来翻一下。在记单词这个事情上,我不太愿意背现成的、别人已经总结好了的词汇书。我觉得那样太枯燥,印象不深,也记不住。我喜欢自己去制作单词本,把题目中出现的生词用蓝笔写出来,下边用黑笔写上例句,例句一般就用题目中现成的,偶尔有兴致就自己造。每天都会花时间来整理,根据实际情况或多或少。然后再花时间翻阅,每天20页,不论英语还是德语。时间长了,积累的多了,这个单词本其实就会变成“词汇书”——一本自己总结但未出版的“词汇书”。
下午4点到6点是我练德语翻译的时间。最开始我很抵触翻译,因为觉得很无聊,当然主要是因为翻不好。但是没办法,要考试呀,就只好硬着头皮看书,硬着头皮试译。广外指定的两本教材已经够难啃的了,就没有必要再去买其它的了。先读的是桂乾元的《德语翻译入门》,里边从短句子为例开始讲解翻译技巧。我会在看例句的译文之前自己先翻译一遍,有时候翻译的跟例文很接近,但大多时候都差得很远。就这样不知不觉的也看了大半本书,但可悲的是,自己却几乎没有感觉到任何的进步。与此同时我也开始了读另外一本参考书,即钱文彩的《汉译德理论和实践》。这本教材侧重讲汉语的语法特点以及汉语和德语句子结构的差异,以便译者在实践中能够自如的切换;并且附了很多汉语谚语、习语、歇后语的德语译文,对于翻译理论的讲述也很有意思。用的是同样的练习方法,只不过我用这本练汉译德,用另一本练德译汉,但很长一段时间里这两方面都没什么进步。直到有一天下午我想尝试一下直接翻译文章,正好碰上了鲁迅的《呐喊》,节选的是他在前言部分讲述的弃医从文的段落。初看上去很难翻,不知如何下手,但是当我沉静下来一句一句看的时候,突然找到了打开这扇大门的钥匙。我把第一句话拆解了一下,把它的主语、谓语、宾语、状语、定语找了出来,列在了一旁,然后再分别译成德语,接着再按照正确的语法组合起来,最后又对比了一下鲁迅的原文,调整了部分成分的位置,于是这一句话就被我翻译了出来。这样一来,翻译思路顿时变得无比清晰,于是整段文章就在十分愉悦的心境下译了出来。虽然跟范文相比在很多地方还有出入,可这次的翻译却让我找到了感觉,找到了乐趣。做翻译时,翻译一段文章要比翻译单个的句子更有意思。句子短,看起来容易翻译,实则不然。因为你不知道它的来龙去脉,这句话是谁说的,说给谁听的,在什么时间和地点说的,这些信息你统统不知道,只能通过非常有限的字词来推测。而文章则不同,一篇文章有它自己的生态,自成一体,是完整的。从中可以看出事件发生的时间、地点、原因和影响,事件涉及的人物、人物行为的动机等等。这些信息就像一颗竹子的形态和结构,当我们了熟于心时,翻译起来就能胸有成竹了。
一般到6点钟,我就结束一天的学习,离开图书馆,吃饭回家。回到家里我通常看看窦文涛的节目、听听岳云鹏的相声,也经常去旁边的公园跑跑步,或者在家里健健身。偶尔也会读读德语文学中的经典作品,但不是为了考试,而是为了消遣。等到了晚上11点,偶尔到11点半,我就洗澡睡觉。我考研期间日常的安排就是这样:早上7点起床,晚上11点睡觉,周一到周五从8点半到下午6点泡图书馆,晚上回到家看节目、锻炼身体。周五晚上去组织德语角,和中国以及德国的朋友们讨论一个话题,聊聊各自的生活。周六和周日就去培训机构教课,一来赚些生活费、二来让自己从平常的复习中脱离出来,呼吸点新鲜空气。


心态篇

一个规律的生活有助于构建一个稳定的心态。我在9月到12月这四个月的准备时间里,心态总体上很平稳,少有大起大落;身体也很健康,没有感冒和发烧的困扰。但最一开始却对未来结果的不确定性有过很大的恐惧。很是质疑过努力准备考试的意义,因为虽然每天都花那么大的功夫去准备,可人家看的还是你最终的结果,没有人在乎你的过程。任凭你说自己有多努力,只要分数不够,你就不会被录取。所以如果努力换不来一个好分数,好结果,那么努力还有意义吗?到最后不会是一场空吗?每次想到这一点,心里就隐隐发慌。后来我的想法慢慢有了改变,随着生活和复习节奏的规律化,我慢慢地意识到时间的珍贵性,也慢慢地意识到自己之前浪费的时间有多少。渐渐地,我不再动不动就刷微博、不再漫无目的地刷优酷、也不再无所事事的发呆。而是在业余时间也做一些有意义的事情,比如健身、比如读书、比如听相声。改变了恶习之后,我终于意识到,原来并不是只有拿到一个好分数,才算有意义。考研过程本身也是有意义的,它帮我改掉了坏习惯,养成了好习惯,这还不够有意义吗?
考研期间我经常在晚上去旁边的中山公园散步,在人数稀少、灯光昏黄的偌大的公园里常常会感到孤独。没有一起考研的小伙伴、白天在图书馆也没有人能说说话,晚上回到家还是一个人,房间里只有没长嘴巴、没有舌头的桌椅床柜。一天到晚除了晨读以外,几乎张不了几次口。但有时候也会听到鸟儿愉快的啼叫,蟋蟀持久的长鸣;也会看到榕树垂下长长的胡须,高楼映在湖里斜斜的倒影。每次注意到这些美好时,就会突然忘掉自己的孤独,沉醉在大自然的欢闹与宁静中。慢慢地我理解到,人感觉孤独寂寞,其实是由于太过于关注自己,而对身旁的美好视而不见、听而不闻。女娲娘娘抟土造人时,给我们捏的眼睛是向前看的,给我们捏的耳朵是朝外听的。一旦我们顺从了女娲娘娘的心意,把注意力放到外界而不是自身,就会感受到大千世界的精彩,忘却渺小自我的孤独。
离考试还有差不多一个月时,我给自己定了分数上的目标。定目标之前我分析了一下实际情况:广外德语语言文学专业只招6个人,去掉两个推免生的话,就只有四个人。所以只有分数排名在前四的人才有机会最终被录取,那最起码要拿第四名,保险起见,最好能拿第一或第二名。但是给自己定第一名的目标是不现实的,因为你虽然知道自己的实力,但是你无法估测别人的水平啊!所以还是在分数上定目标吧!经过长时间的准备,自己能拿多少分心里大概有个底,对于如何提高分数,也知道怎么做。那么考多少分合适呢?考试总共有四个科目,两门专业课分值各150,另外两门各100,加在一起总共500分。而往年的数据告诉我们,400就已经算很高的分数了,没有多少人能拿到。一旦拿到,就根本不用担心能否进复试了,于是我就给自己定了400分的总目标。接下来定下了各个科目的目标,政治英语打算考80,两门专业课各130。这样一来总分是440,也就意味着还有40分的弹性空间。这样的话最后就算够不到440,应该也不会跌破400了。


考场篇

   就这样我带着一个稳定的心态、一个健康的身体和一个不算宏伟的目标迎来了考试的日子,在12月22日那天走进了考场。上午考政治,时长是3个小时,当我做完所有的选择题时,时间才刚过去30分钟。于是后边的主观题我就慢悠悠的做了起来,我先把自己想写的内容列在草稿上,修改一遍之后再誊到答题纸上。不知不觉中离考试结束就只剩半小时了,而这时我还有三道大题没有写。于是只好放弃打草稿,简单缕一下思绪就匆匆落笔,紧赶慢赶在铃声响起之前答完了全部试题。这时候离考试结束只有五分钟了,我突然发现,选择题的答案还没有往答题卡上涂。于是立马抄起铅笔,飞也似地在两分钟之内完成了这一任务。虽然最终有惊无险的答完了所有的题,但遗憾的是没有时间再检查一遍。下午的英语选择题部分出乎意料的难,有些题目下给出的四个选项里的单词一个都看不懂,所以不少都是瞎填上去的。不过我当时很冷静,跟自己说虽然这一部分难,但是分值不高,不要太在意,重点把握后边的阅读和翻译。等最后准备写作文的时候,离考试结束还有30分钟。其实时间是足够的,可是我那个时候心态居然崩了,特别担心时间不够用。于是思路都还没整理好就匆匆落笔了,而因为紧张手又在不停地发抖,导致写出的字又乱又丑。致使我心态崩掉的因素有两个,第一个是我左前方的女生在考试进行了一个小时之后就停掉了手中的笔,趴在桌上睡了起来。看到她那么淡定,那么轻松,我就越是紧张、越是焦急。心想人家这么快就做完了,我也得赶紧,不能像上午一样,差点答不完。第二个因素是监考老师在离考试结束还有三十分钟时特意通报了一下,说想要交卷的学生从现在起可以交卷了。写完作文我的心马上就凉了,感觉英语考试废掉了。这时离考试结束还剩十分钟,可面前那张不忍睹视的答题纸却已经不起任何的修改了。于是只好封装试卷交给老师,黯然神伤的离开了考场。那天是冬至,我却没有心情吃饺子。
第二天进考场前我调整了一下心态,心想准备了这么久的考试不能毁于一旦,英语虽没考好,但还不至于影响全局,只要在德语考试上好好发挥,还是有机会的。上午的德语水平考试四平八稳、时间也控制的很好,考完感觉心里很踏实。下午的翻译与写作更让我兴奋,本来以为会考德语文学史的,考前一个月还紧锣密鼓的看了一遍德语版的《德语文学简史》。生怕记不住,前一天晚上还在背,结果没有考,哈哈哈哈。作文不是让写对某一个文学流派的认识,而是故事新编。给了一个有关马和驴的寓言故事,让我们从马的叙事角度改写这篇文章。看到这道题的那一刻,我突然有种“天助我也”的感觉,这题目太有意思了,我太喜欢了。于是我就怀着喜悦又有些激动的心情完成了这篇作文和两篇翻译。从考场出来的时候,天上下起了小雨,我没有带伞,却一点都不慌张。脚步轻快的回到酒店,收拾好东西,退了房间,就淋着幸福的小雨向地铁站走去了。


结局篇
一个多月后的下午我坐在公交车上查到了自己的成绩:政治68,英语76,德语水平考试122,德语翻译与写作140,总分406,专业排名第一。
   又过了两个多月,复试结束后的第11天,我在高铁上看到了上边提到的那行蓝色小字。


考研咨询:电话:18819455115(微信同)

QQ:2158279185/1756816604

微信:gdufskaoyan/gwfudao

地址:广州市白云区白云大道北78号(广外北校区西门300米)








欢迎光临 广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校 (http://www.gdufskaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2