广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校
标题:
2017年广外高翻MTI法语口译70天备考经验帖(初试+复试)
[打印本页]
作者:
广外考研咨询师
时间:
2018-3-27 11:14
标题:
2017年广外高翻MTI法语口译70天备考经验帖(初试+复试)
因为诸多原因,我从10月中旬才决定考研。那时候很多考研党已经进入冲刺阶段,而我才刚开始,顶着巨大的压力搜集资料,可是却绝望地发现。。。广外没有任何法语口译的经验贴!!于是当时就想着,万一万一考上了一定要发个经验贴来填补这块空缺,于是现在来论坛兑现我的诺言啦~~
首先说一下,我初试复试排名应该都比较靠后,初试373,排名第七,复试74,所以这篇帖子并不能指导你如何考高分。。。
好啦,进入正题,开始详细描述我备考的计划和用到的资料书~
因为我的时间非常有限,不可能做撒大网捞鱼的事,只能在最短的时间内把一定会考以及极有可能会考的内容复习到,其他不确定的就先放着,如果有多余时间再去猜题,总之就是保证该拿的分一定得拿到,其他的就去碰运气。本着这样的“指导思想”,我把各大考研网站搜遍,想找历年真题或者经验贴,蓝鹅。。并没有找到,最后只在广外官网找到了样题。于是我把样题打印出来仔细琢磨,列出了一些我需要集中复习的板块,并把各个板块根据分值和自己的能力排了个复习的先后顺序。对于政治、法语和汉语百科,我的时间分配是4:4:2。下面分各科目说吧。
首先政治。我最怕的一科,因为以前是理科生没怎么接触过这块,要想在两个月内考及格我觉得压力超大。用到的资料书就是政治大纲(这个必须得认真看,而且看的时候要多动脑筋想为什么,避免看了就忘),肖秀荣的命题人讲真题,1000题,知识点提要(注意不是精讲精练噢),四套卷,八套卷,时政小册子。
马原和毛中特是分值最重的章节,是我复习的重点。看完一节大纲,就立刻做对应的1000题。当时很多研友都放弃了1000题上的大题,但我的思路是,不要做太多资料书,只把大纲和1000题融会贯通就行。所以大题我没放过,还弄了一个专门的政治大题笔记本,1000题上的每个大题都认真的琢磨,先写自己的答题思路,再结合参考答案进行修改,不用写详细答案。这样做的目的是研究透出题人的套路和摸索自己的答题思路,培养举一反三的能力。然后对于1000题的选择题,做的时候拿红笔订正是必须的,然后会把错的原因和相关知识详细地记录在旁边,遗漏的知识点必须得多翻大纲。详细处理完马原和毛中特的大纲和1000题,已经过去了40天。近代史、思修和时政的复习时间只有30天了,于是我基本放弃了大纲,开始转战知识点提要+1000题的复习方法,最后20天内刷完了近代史和思修(不过建议各位如果时间充裕,务必仔细研读大纲,这样有助于形成连贯的知识网,而不是零散的无关联的知识点,选择题准确率会更高)。最后10天,主攻时政小册子,不过没看完。同时,开始狂刷选择题。先做八套卷选择题,一定要好好处理错题。然后开始刷真题选择题,时间有限,只做了12-16年,目的是感受下命题人的思路,小试一下水。不过分数都很低。。。基本30+,还记得有一套只有25分,哈哈哈现在想起来还是觉得好笑,不过不知道为什么,最后刷四套卷的时候突然像开挂了一样,基本都是40+,最好的是47。所以总算在考前有了点信心。对于大题,我只模拟做了一套真题,真正下笔做,写出自己的详细答案。我记得当时考前两周研友们就开始背肖四肖八大题,我也想背啊,无奈最后两周要背的实在太多,就把政治一拖再拖,拖到了考前一天。。。仍然记得最后一天我拿着肖四背了一整天,口干得已经说不出话了,就一直默读。总之我的政治复习过程就是,大纲+知识点提要一遍,1000题做一遍,错题看一遍,大题简单做一遍,熟背肖四大题。最后考完政治,心里就觉得完了,因为选择题做得很没底,大题有一题半没写(马原整题空着,时政大题一小问没时间写),一直给自己估的55分,结果最后居然考了68。。。。不可思议,我推测可能是做了的大题没怎么扣分,然后选择题做得没那么差,这就是我一直强调平时得多练大题和吃透大纲的原因!!
汉语百科。这科不知道怎么复习,刚开始就没复习。。。。最后考前20天,觉得还是得复习下名词解释,找一下规律。于是我把历年百科真题都打印出来,琢磨出题思路,发现广外最初几年有些名词有点偏,后来基本就跟时政相关联了,而且广外喜欢出以前考过的名词。掌握这个规律后,我的复习思路是:时政热词+广外考过的词,这两块搞好了估计就可以拿80%的分了,剩下的20%就靠自己临场瞎编。关于时政热词,请大家移步英语点津网的一周热词榜,那里整理好了所有热词,最后10天我在那里摘抄热词的时候感觉回顾了一整年的热点新闻。。。然后你还会发现,广外很多名词解释都来源于那里。最后亲测我的方法是对的,名词解释我猜对了16个左右,剩下4个就是自己联系题目编的,还记得踏入考场前,我还跟一个同考广外的同学说,你信不信一定会考巴黎协定!结果真的第一个就是【捂脸】。然后小作文的套路就根据真题总结吧,格式就那么几个,考前自己练练手就OK。呃。。最后大作文,其实也不难,考的题目是啥我忘了。。。大家应该可以搜到真题回忆,反正因为考试时间很紧,我没时间构思,就想到啥写啥。最后分数是114,应该是大作文拖了后腿。如果你们时间充裕,可以在考前一个月,每周动手写一篇大作文练手,练结构和速度。
法语翻译基础。我用的资料书只有两本:《汉法翻译基础教程》(邱寅晨,外语教学与研究出版社),笔译三级。强推第一本,在考研之前基本是翻译白痴,一问三不知的那种,但是第一本书成了我的敲门砖,我用40天非常认真地学完了第一本书,感觉收获非常大,不仅翻译能力杠杠地提升,而且写作文的能力也提升不少,因为中翻法极其考验学生的法语文字功底。学习这本书的方法就是自己翻译,再订正,再把答案反复背。最后20天,就靠笔译三级保持语感,其实把第一本书学好了,做笔译三级就觉得很简单。。。当时我猜测了一下广外会出什么类型的中翻法,根据它爱结合时事的规律,我预测应该跟时政和经济有关,但在自己练习的过程中,我觉得经济类是偏难的,专有名字较多。作为考察本科生的题目,选择专业名词较多的主题是不太可能的,所以我想应该会考时政,于是正好最后20天,顺着时政的思路,把政治、法语和名词解释一起串起来复习了,亲测效果很不错。最后中翻法果然考的G20,奥巴马和习主席签订什么条约,共同商讨什么巴拉巴拉,这些我都在第一本书上作为重点练过,所以翻译毫无压力。至于法翻中,我是每晚抽出一小时,翻译Figaro新闻,前40天用电脑打字,后40天手写汉字翻译,进步很大。不过最后考试的时候败在了词汇量上,当时考的是个什么运动项目,结果那是个什么球类我都不认识,最后很多就瞎翻的,这块失分很严重。最后说下名词翻译,有两个没翻译出来,其余在第一本书和微博上(博主:今日中国-法文版)都见过,所以这块问题不大。最后分数是119。
翻译硕士法语。考虑到这门分值只有100,所以把这门一拖再拖。之前准备做那个词汇语法300题,还看一下法国概况和法国文学史,结果最后都没时间搞了,所以这门就放弃复习了。。。。好在最后这门难度好像比以往小,失分最多的是词汇语法选择题以及文化选择题,建议你们多练这两块。最后分数72。
关于复试。分笔试和口试两部分。复试更让我摸不着头脑,因为连样题都没有,完全只能靠自己碰运气。我觉得无非就是考中翻法和法翻中的口译能力,那就拿口译三级练吧。于是在三口里面挑了几个专题,外交经济时政什么的,重点是法翻中。考前几天有想过要搜点其他类型的材料练一下,比如旅游类,地理类,科普文章类,结果在网上没找到合适的材料,于是放弃了。蓝鹅!!!广外今年复试的法翻中口译就是科普类!!心疼地想抱抱自己。先说下笔试题型和口试流程吧。
笔试有三个题型。三篇阅读15个选择题,一篇法翻中,是一篇主人公叫Mondo的小说节选,作文是联系上一题的小说节选续写300字。阅读和翻译都不难,难的是作文,续写记叙文想写得出彩非常难,然后时间很紧,很考验人的文字功底。反正作文我写得一团糟【摊手】,情节老套字数也不够。
口试流程跟官网公布的不同,当时站在考官面前的我,听到口试流程后,表面故作淡定,内心各种XXX。官网说先自我介绍然后答题再回答考官问题,蓝鹅,现实却是,先自我介绍,然后一段法翻中,一段中翻法,最后用英语谈论一个话题!!!自我介绍大家都会先准备,这个没问题。法翻中的主题是大象耳朵的科普文,只听两遍,语速很快,我只翻了两句。。。。后面实在没听懂整个人是懵的。中翻法是关于广外西语学院的介绍,听一遍翻译。我只翻了70%,也是很崩溃。最后说英语是完全没有事先通知的,导致当时说的英语里面夹杂着很多法语。。。。哎,口试真的是一场噩梦。
复试完之后就觉得肯定要回去找工作了。。。。感觉自己超差劲。所以查到自己被拟录取的时候,第一反应是快来个人告诉我这不是梦!!【自行脑补笑哭的表情】
好啦,写了两天终于写出了这篇罗里吧嗦算是很详细的经验贴,希望能对后面考广外的学弟学妹有所帮助啦~~
欢迎光临 广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校 (http://www.gdufskaoyan.com/)
Powered by Discuz! X3.2