复试笔试内容:
1: 选词填空
今年与往年不同,出的是30个词选30个词,所以刚拿到手的时候有点意外,但其实也没啥好意外的。
感觉虽然不像以前33选30了,但是难度比以前的要稍微大一些,有个别空比较难,我自己也不是完全确定。
内容大致是关于女性参加工作的议题展开。有个别空比较有误导性,我记得很清楚的一个就是
the job ( ) to women, in the main, XXX, 这个空我第一眼就直接填了available,但是后来发现此处应该填prescribed,
真正的available应该是在结尾处的xxx the most available job for women XXXX。所以建议大家越是这种固定的说法越要小心陷阱。
另外,不少单词都是需要变形的,也有不少名词变为复数,做题的时候一定要看仔细了。要是选出了答案却没变对形式,也是蛮冤的。
2. 英翻中
因为之前只拿到过官网给的复试例题,所以拿到手时还是蛮吃惊的,英翻中和中翻英都很长,比官网给的例题长了三四倍。
英翻中讲的是人的贪欲无度,文章难度一般。印象中比较难的词有 be apt for, chiftain, pernicious, Byzantine, 等等
第一遍通览全文的时候,最后一句话的pernicious一时忘记了是啥意思,好在最后翻到这里的时候又想起来了。
英翻中没有打草稿,大约花了将近一个小时。想好再下笔,尽量不要在纸上改改画画。
3. 中翻英
讲的是一群人在沙漠中,靠一个实际装的是沙的水瓶的精神支撑下,走出了沙漠。难度也一般,我先是在草稿纸上打了一遍草稿。
2. 交传。
说实话这个部分我完成的不理想。尤其是英译中。也不知道是不是我经常刷微博的原因,短期记忆非常差,经常是别人说完第一句话讲第二句的时候我就忘记第一句说的啥的。这也是我面试中最担心的一个环节。英译中两段,各40秒左右。第一段我只翻译了两句话就把后面的东西都全忘记了,所以直接说了sorry i dont remember (切记乱编). 考官示意读文章的同学继续,我也没有受影响,继续翻译之后的东西。总的来说中翻英翻的比英翻中好,但是我依然对我的交传环节感到不满意。 英翻中讲的是除了经济问题之外(涉及到On top of的用法,可能有部分同学不是很清楚,但是估计也可以推测出来),还出现了其他例如气候,恐怖袭击等等问题需要解决。 英翻中讲的是中小企业对经济发展的促进作用,难度一般,牵涉到一些数字,但是比较简单。注意的是,这些数字有些用的都是中文的说法,比如占6成,此时只需要翻译60%就可以了。但是我依然犯了记忆力差的问题,有很多细节也没有翻译到。不满意