广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校

标题: 2017翻译学;二外法语。趁自己没忘,回忆一下真题。 [打印本页]

作者: 广外考研人    时间: 2018-8-6 09:36
标题: 2017翻译学;二外法语。趁自己没忘,回忆一下真题。
    政治:网上出了真题和参考答案,但不一定权威。后面的大题肖四压中了四道!以后我的男神不是肖奈,而是肖秀荣!
    二外法语。题目类型和公布的样题一样。考察的介词都很常规。但作为一个法语渣,我没有发言权... 阅读是讲职业女性、还有貌似是美国独立?如果我没记错的话。法译汉是法国人喜欢去特色市场而不是超市购物云云;汉译法题目大概是:
1.由于天气不好,我们只能待在房子里写作业;
2.杜邦一家打算在明年去美国度假;
3.今天早上医生来的时候他正躺在床上。
我就记得这些,等其他研友补充~


    基英简直了第一题完形填空讲的是用分类方法分析?...大概这样。讲当你去自习室的时候觉得很吵,然后就作出了和你的同学一样的选择,去地下室学习...难度还好,注意动词固定搭配,有几道比如between beyond from...填哪个我不太清楚,有学霸记得的也不要说!!!让我自欺欺人地过两个月再等待成绩公布的暴击....
    词汇辨析一定要注意词形!!有些我知道选哪个但是不懂它的形容词/名词/动词形式,大家有真题在手的注意一下,不仅要知道意思,还要知道每个词怎么变!不知道选对但是没变对词形老师给不给分那个harmony的形容词我不会(; ̄ェ ̄),每题两分好贵呢!阅读我最后没时间写最后两篇,乱蒙的,广外阅读出的问题很刁钻,so...我已经做好再来一年的准备了...大家要引以为鉴,注意时间分配!
翻译和写作题目常规:summary写的是欧洲的文化旅游,560左右的文章压缩在120词内;essay writing题目是你觉得critical thinking skills应该作为教学内容还是自己自然而然地培养。(如果我没理解错的话...)
    汉译英是朋友借我的书,我虽然心痛但还是假装大方借给了他,但他不记得还了,我就想着打电话催,用委婉的方式提醒他。
    英译汉是写读书的好处,没什么生词。
    就这样~希望对各位有帮助~
    19广外考研论坛交流QQ总群:421743100
    19广外二外241法语考研答疑QQ群:721388021






欢迎光临 广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校 (http://www.gdufskaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2