2.改错:大意讲了laugh是人类独一无二的能力。人类之间有各种各样分歧。举了卓别林喜剧的例子,说明人类笑点是共通的。接下来一段讲laugh需要a sense of humor.最后一句没有很读懂。
(1)考察固定搭配be devoid of,原文介词不是of,需要改成of
(2)sense of前面加a
(3)原文:oppose against each other on a great many issues,应去掉against
(4)agree改为disagree
(5)原文大概是:It is a luxury, for unlike other... laughter does not serve biologically useful purpose. for改为though,purpose加s
(6)原文是at odds to the society,需要把to改为with
(7)原文前半句讲笑容从抿嘴微笑到狂笑,后半句讲它们的效果是一样的,原文用了and连接,我把and改为but了
(8)原文为that most xx and xx of all quality. 我把that改为the了,但quality好像要变成复数(我不确定)
(9)something from a refined tinge to an earth quaking roar把something改为somewhere
(10)one-side改为one-sided
(11)so改为because
(12)在句首加That(不确定是不是对的,原文大概是We are reminded of bad things is ...,有两个谓语)
注:(10)(11)(12)都是最后一句话中的错误,我没有读得很明白,(11)(12)仅供参考
3.Gap-filling:有许多都是直接填的,不用变形。考察了固定搭配,形近词辨析。
ingenious genuous genius genuine(讲用了巧妙的手法,给读者/观众留悬念)
blend blanch mixture compound(这题意思是一种饮料是由另两种调成的)
dispose (考了at one's disposal这个短语)
reference description(后面接的介词是to)
insight perspective(原题是what's sb's___ into something)
cycle circle cyclical(___downturns in manufacturing)