作文:文旅产业(大概就是让你说说应该如何发展文旅产业)作者: 广外研招信息 时间: 2021-12-27 14:50
词条中译英:20国集团领导人峰会,全过程人民民主,辛亥革命110周年作者: 广外研招信息 时间: 2021-12-27 15:14
词条
Olympic mascot
not a hair out of place
playing the long game
carbon neutrality
dark matter
辛亥革命110周年
月球背面
多边主义
A Tale of Two Cities by Dickens
EC
关于youth
CE(出自小说《天秤座》)
孔先生身边的挚友并不多。,能称得上挚友的,似乎只有两个半。
英译中
The restoration of Notre Dame
Hermeneutics
BRICS strategic partnership
Not a hair out of place
Play a long game
Digital industrialization
Together for a Shared Future
not a hair out of place
hermeneutics
A Tale of Two Cities by Dickens
dark matter
know-it-all
restoration of Notre Dame
Together for a shared future
Alzheimer's disease
作文:
主要是说新冠疫情的爆发使得学校不得不在短时间内加快速度将教学转为线上教育,但是使用的non-education software还有好像是一些未经过检测的软件,使得学生的student privacy存在泄漏的风险。作者: 广外研招信息 时间: 2021-12-27 15:33
digital industrialization
The Tale of Two Cities by Dickens
know-it-all
具体的文章没有搜到,记得第一句是“Rather than an inherent life stage with intrinsic qualities and meanings, youth has always been a socially constructed concept.”大致是说youth的范畴更宽泛了,现在有一些young adults who still reside in their parental homes也属于youth了。
③毕竟,这人入世的成分多些。作者: 广外研招信息 时间: 2021-12-27 18:31
357英语翻译基础
(词条互译与篇章翻译的CE部分来自@小杰一定要考上研究生,已征得同意)
词条互译
EC
1.digital industrialization
2.Olympic mascot
3.carbon emission reduction
4.The restoration of Notre Dame
5.The Tale of Two Cities by Dickens
6.BRICS strategic partnership
7.vaccination
8.carbon neutrality
9.know-it-all
10.not a hair out of place
11.playing the long game
12.Dark matter
13.Hermeneutics
14.Together for a shared future
15.Alzheimer's disease
CE
16.二十国领导人峰会
17.爱国统一战线
18.辛亥革命110周年
19.生物多样性保护
20.知识产权保护
21.全过程人民民主
22.自动驾驶汽车
23.拉闸限电
24.月球背面
25.两个一百年奋斗目标
26.全球发展伙伴关系
27.多边主义
28.美国航空航天局
29.民族认同感
30.隔离期
篇章翻译
EC
Changing transitions to adulthood: a ‘golden age of youth’?
Source:https://ebrary.net/220276/sociology
(未贴上全文,感兴趣可以自己去康康,以下内容在试题里也有删减)
Rather than being an inherent life stage with intrinsic qualities and meanings, ‘youth’ has always been a socially constructed concept (see Chapter 1). This is especially evident in the history of ‘youth’ as a marketing category, where the symbolic values of youth culture - independence, energy, excitement - have been shaped, to a large part, by advertisers and marketers. And, in the early twenty-first century, the marketing industry steadily extended this category and its associated values to embrace a greater range of demographic groups. At the younger end of the age-scale, pre-teen children — especially girls - were increasingly configured as a lucrative consumer market aspiring to escape the constraints of childhood and embrace ‘teenage’ tastes and identities. In the US, particularly, this ‘tween’ market of 8- to 14-year-olds was viewed as a valuable commercial prize, market analysts Youth Market Alert estimating that in 2010 America’s 20 million ‘tweens’ already wielded an annual spending power of $43 billion.
Older age groups were also configured as a new ‘youth’ market. In a 2005 cover story for Time magazine, journalist Lev Grossman spotlighted what he called ‘the twixters’ — ‘young adults who live off their parents, bounce from job to job and hop from mate to mate’ (Grossman, 2005: 42). And in 2006 author Gh作者: 广外研招信息 时间: 2021-12-28 09:58
英语翻译基础
爱国统一战线
两个一百年目标
BRICS strategic partnership
know-it-all
not a hair out of place
Alzheimer
together for a shared future作者: 广外研招信息 时间: 2021-12-28 14:07
357
词条互译
EC
1.digital industrialization
2.Olympic mascot
3.carbon emission reduction
4.The restoration of Notre Dame
5.The Tale of Two Cities by Dickens
6.BRICS strategic partnership
7.vaccination
8.carbon neutrality
9.know-it-all
10.not a hair out of place
11.playing the long game
12.Dark matter
13.Hermeneutics
14.Together for a shared future
15.Alzheimer's disease
CE
16.二十国领导人峰会
17.爱国统一战线
18.辛亥革命110周年
19.生物多样性保护
20.知识产权保护
21.全过程人民民主
22.自动驾驶汽车
23.拉闸限电
24.月球背面
25.两个一百年奋斗目标
26.全球发展伙伴关系
27.多边主义
28.美国航空航天局
29.民族认同感
30.隔离期
EC
Rather than being an inherent life stage with intrinsic qualities and meanings, ‘youth’ has always been a socially constructed concept (see Chapter 1). This is especially evident in the history of ‘youth’ as a marketing category, where the symbolic values of youth culture - independence, energy, excitement - have been shaped, to a large part, by advertisers and marketers. And, in the early twenty-first century, the marketing industry steadily extended this category and its associated values to embrace a greater range of demographic groups. At the younger end of the age-scale, pre-teen children — especially girls - were increasingly configured as a lucrative consumer market aspiring to escape the constraints of childhood and embrace ‘teenage’ tastes and identities. In the US, particularly, this ‘tween’ market of 8- to 14-year-olds was viewed as a valuable commercial prize, market analysts Youth Market Alert estimating that in 2010 America’s 20 million ‘tweens’ already wielded an annual spending power of $43 billion.
Older age groups were also configured as a new ‘youth’ market. In a 2005 cover story for Time magazine, journalist Lev Grossman spotlighted what he called ‘the twixters’ — ‘young adults who live off their parents, bounce from job to job and hop from mate to mate’ (Grossman, 2005: 42). And in 2006 author Ghristopher Noxon coined the term ‘rejuvenile’ for what he saw a作者: 广外研招信息 时间: 2021-12-31 14:26
357翻译基础:
一.词条,不论先后顺序
英译汉:
1.digital industralization
2.Olympic mascot
3.restoration of the Notre Dame
4.know-it-all
5.not a hair out of place
6.playing a long game
7.A Tale of Two Cities by Dickens
8.carbon neutrality
9.vaccination
10.Alzheimer’s disease
11.BRICKS strategic partnership
12.Dark matter
13.Together for a Shared Future
14.Hermeneutics