广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校
标题:
2023年广外法语口译基础班授课计划出炉,410+分学姐联袂授课!
[打印本页]
作者:
sunshine
时间:
2022-4-27 09:25
标题:
2023年广外法语口译基础班授课计划出炉,410+分学姐联袂授课!
本帖最后由 广外考研论坛 于 2022-9-13 17:04 编辑
#23考研好课
推荐指数:
★★★★★
讲师:
直系学长学姐
推荐语:
只针对广外考研
法语口译导学课程试听
添加vx:gdufskaoyan
扫码免费听导学课
授课教师
214翻译硕士法语
Oo学姐:2022级广外法语口译专业拟录取,初试成绩425+,排名第一,综合排名第一。其中214翻译硕士法语科目90+分,排名第一。
专四成绩85+,在校期间多次获得学业奖学金。了解广外214科目的出题风格以及重难点,对214的备考以及知识点有独特心得以及学习方法
360法语翻译基础
Z学姐:
(1) 个人情况:
普通本科,本科法语专四成绩90+,2020荣获第十三届“外研社杯”法语演讲比赛全国总决赛三等奖。现为广东外语外贸大学法语口译拟录取生,初试成绩410,360法语翻译基础130+,单科第一。
(2) 优势描述:
初试准备过程中,在高强度练习与参考各大教辅资料过程中,经过反思总结出自己一套翻译技巧,并了解翻译初学者的薄弱项与常踩中的雷点,可以将自己的学习过程通过此辅导课程与学弟学妹分享。
448汉语写作与百科知识
待更新
辅导科目
214翻译硕士法语
360法语翻译基础
448汉语写作与百科知识
授课课时
48课时(60分钟/课时)
214(15课时)+360(18课时)+448(15课时)
授课教材
214翻译硕士法语
1、广外官网翻译硕士法语样题
2、《明德尚行蓝宝书法语口译》
3、《法语专八阅读快速突破80题》
4、专八真题
5、《全新法语语法》
6、《实用法语语法》
7、法语语法练习800、TCF法语知识测试
8、《法国文学大手笔》
9、《法国文学导读》
10、《法国概况》/王秀丽著
11、《法语写作》
360法语翻译基础
1、李军 《法汉汉法翻译训练与解析》2、曹德明《法语笔译实务》
3、曹德明 《法语口译实务》 4、邵炜 《汉法口译教程》5、许钧 《法汉翻译教程》
6、明德尚行蓝宝书
448汉语写作与百科知识
待更新
授课时间
课程优势
214翻译硕士法语
1.214翻译硕士法语包含阅读、语法词汇、文化文学以及写作四大块。在基础班的15课时里,我们将
全面系统地梳理各个板块的知识重难点以及做题技巧,引导学员们把握备考的正确方向,提高复习效率
2.除课程之外,还为学员们
安排周任务,准备配套练习
,督促学员学习并提供答疑服务,帮助学员提高水平以及稳定心态。
360法语翻译基础
1. 360翻译硕士法语将分为6个专题(共18课时),
从词汇、语句到篇章,由浅入深,从局部到整体,剖析翻译的原理和技巧
。2. 针对广外着重考政经、时政的特点,
在翻译理论讲解中融合2021年时政、经贸热点例题
。3.
通过归纳整理近年题型,帮助考生分析考试重难点
,理清出题套路,提高翻译水平,以淡定的心态与稳定的发挥应对万变的考题。
448汉语写作与百科知识
待更新
授课计划(具体课时安排)
每节课所列课程内容结束讲解后,若有剩余时间,则补充语法以及文化知识零碎点等
214翻译硕士法语
课时1: 214翻译硕士法语科目题型介绍+备考计划
1.1 214科目题型解析+常考点
1.2 课程规划+复习规划
1.3 学习参考资料
1.4 答疑
1.5阅读技巧
课时2: 阅读
2.1样题题型分析+应对方法
2.2阅读长难句分析
课时3: 语法-词法
3.1 2022真题回忆以及样题总结语法常考点
3.2动词篇重点讲解
3.3动词篇时态配合以及常用虚拟式直陈式条件式总结
课时4: 语法-词法
4.1名词篇重点讲解(常见阴阳性易混淆词以及法语复合名词复数等)
4.2冠词(部分冠词,否定句中的冠词等)
4.3形容词和代词篇对比学习+人称代词重点梳理
课时5: 语法-词法
5.1介词篇重点讲解(常用介词搭配)
5.2易混淆语法点辨析
课时6: 语法-句法
6.1原因、结果、目的等表达句式梳理
6.2练习讲解及疑难点答疑(课前收集)
课时7:法国文学1
7.1 2022年真题回顾
7.2关键词法总结法国中世纪到18世纪的文学
梳理各文学流派,代表作家以及代表作品
课时8:法国文学2
8.1关键词法总结法国19世纪至今的文学
梳理各文学流派,代表作家以及代表作品
8.2盘点法国主要文学奖以及近几年获奖作品
课时9:法国文化1
9.1梳理法国政治和水文地理知识
9.2梳理法国艺术文化发展史
课时10:法国文化2
10.1回顾法国历史年表
10.2强调重要历史事件
课时11:法国文化3
11.1介绍法国主要大区分布、海外省以及著名建筑及其地理位置等
11.2梳理法国重要节日与补充零碎知识点
课时12: 法国文化4
12.1梳理法国重大体育赛事以及奥利匹克运动相关知识点
12.2与希腊神话有关的法语习语表达
课时13:作文1
13.1近几年真题回顾+总结考点+得分技巧
13.2议论文基本框架
13.3议论文常用关联词,训练句子和段落之间的逻辑
课时14:作文2
14.1常用词替换+高级表达
14.2写作常用句型以及谚语
课时15:作文3+下个阶段复习规划
15.1作文主题 学习举例(抓结构、主旨、表达等)
15.2答疑(课前收集)
15.3下个阶段复习规划
360法语翻译基础
课时1:介绍专业考试情况
1、总结历年真题探索出的出题规律以及考察重点
2、介绍备考参考书目
3、介绍自身复习方法以及安排
4、介绍整个课程的规划以及基础班授课内容安排
5、词条复习内容选取建议
6、解答疑惑环节
考研其实比的也是对信息掌握度,了解学校出题方向出题重点是整个备考过程的总基调,少走弯路,高效学习,更快进入复习状态。
课时 2:翻译“工具”选取与运用
1、工具书的分类与推荐
2、工具书的使用
3、介绍如何扩充语料库;整理主题词汇与表达
4、热点讲解—冬奥专题
5、课后翻译作业
工具书对于翻译至关重要,推荐本人青睐的教辅,提高学员备考效率,少做无用功。
课时3-4:法汉互译理论概述
1、翻译理论概述
2、翻译步骤
3、法汉双语结构差异浅析与对应的翻译技巧
4、热点讲解:冬奥专题
5、作业讲解
此课时旨在让学员全方位掌握翻译理论与双语差异,进而在把握双语差异基本知识点的基础上,对翻译文本作恰当的解读与翻译技巧的选取。
课时5:“数字”翻译
1、时间、倍数、数字增减翻译讲解
2、热点讲解—俄乌战争
3、作业讲解
时间、倍数以及数字增减翻译在整个篇章中起着至关重要的作用,特别是在经济文本中。因此掌握相关地道表达能让整个翻译质量锦上添花。
课时6-9:词语翻译
1、专有名词处理
2、同位语翻译
3、词类转换
4、填词与减词
5、热点讲解—俄乌战争
6、作业讲解
一个词可对应不同意思,须联系上下文确定词义,帮助学员把握汉法文化体系及语言结构差异的基础上进行翻译。
课时10:汉法互译中的词语选择与处理
帮助学员精准简洁地用词,注意语言的层次、词语、雅俗与褒贬。在了解文化背景基础上适当进行词义增减,翻译出符合译入语表达习惯的高质译文。
课时11-12:法译汉长句解构重组
1、法语长句语序处理与信息重组
2、热点讲解—政府工作报告之文化篇
3、作业讲解
长句是法语的特征,而中文喜短句。如何对法语长句进行划分、信息重组,译出顺畅的中文是法汉翻译的一大要点。如关系从句表示原因、背景、目的、条件、让步、后果等,根据上下文和语境判断主从句关系。
课时13-14:被动句与无人称句译法
1、热点讲解—政府工作报告之民生篇
2、作业讲解
被动句中又有强调被动句,应理解掌握,在中法法中翻译中灵活应用与切换
课时15-16:汉译法-成语翻译
1、四字词语及成语翻译
2、常见成语与谚语总结
3、热点讲解—政工之经济篇
4、作业讲解
谚语成语是中文必不可少的一部分,学会用精简的语言传达原意和寻找法语中的对应俗语。本章节以领导人讲话中出现的成语或四字词语为主,探索成语翻译的处理方法。
课时17:比喻与翻译
1、热点讲解—政工之医疗篇
2、作业讲解
比喻是文学翻译体中作家们常使用的一种修辞方法,通过学习比喻,更好增进文章的理解。
课时18:同义反译
1、同义反译详解
2、热点讲解---政工之政治篇
3、课程内容大总结
对于某些事,汉语习惯从正面切入,而法语喜欢从反面讲述,反之亦然。在不改变原意的前提下,译者应根据译入语的行文习惯等灵活选择正说或反说。基础班此时已进行到尾声,在最后课时将对整个课程内容进行总结。
448汉语写作与百科知识
待更新
备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准!
01.png
(80.48 KB, 下载次数: 79)
下载附件
2022-4-27 09:22 上传
欢迎光临 广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校 (http://www.gdufskaoyan.com/)
Powered by Discuz! X3.2