广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校
标题:
【经验谈】考研如何复习?一战广外西班牙语口译初试410+,全干货经验分享!
[打印本页]
作者:
sunshine
时间:
2022-5-12 09:45
标题:
【经验谈】考研如何复习?一战广外西班牙语口译初试410+,全干货经验分享!
学姐介绍
大家好,我本科就读国内双非二本院校,专四良好。大三下学期有考过B2,遗憾没过。这样看来我不具备考研的资历,但是我有一个说的出口的优势就是基础知识比较牢固。
最终我以初试410+分,政治70+分,翻译硕士西班牙语85+分,西班牙语翻译基础125+分,汉语写作与百科知识125+分,上岸22广外西班牙语口译专业。
一开始考研的想法并不坚定,觉得国内西语读研是很厉害的一件事情,虽然自己在学校成绩比较靠前,但是根本不具竞争力。所以一开始我只是想,不考研的话大四上学期就会荒废(大四下我们才实习)。另外我也想努力一拼,为自己四年的努力学习画上一个圆满的句号。
关于择校与择专业
我认为广外地理位置比较好,有很多锻炼提升的机会(一直憧憬广交会),并且广外非常公平,不歧视本科院校,不接受调剂,保护第一志愿。另外我非常想去体验南方的生活,认为研究生最美好的两年中不仅要获得能力上的提升,也要得到阅历的升华。
我之前一直是一个闷头学习的人,没有很多实践经历。所以我不想在读研期间攻读学术,更多想培养自己的实战能力。我喜欢口译过程中带给我的挑战感。
建议大家择校的时候综合自己的爱好和能力,找一个自己喜欢的城市和一所能力可及的大学。尤其是找清自己的定位,不要过度贬低自己,也不要不切现实。
初试备考
下决心考研是在六月份,但是正式进入学习状态是七月中旬了。只要用心准备,半年时间足矣。暑假我在家学习,其实只要你想学,地点从来不是问题,所以要调整好心态!另外我假期学习节奏也不是很紧张,差不多每天晚上吃完饭还和家人出去散个步,但是我每天保持8个小时的学习时间。
政治备考
题型:
单选、多选、材料分析
推荐公众号:
考研政治徐涛、腿姐考研政治课堂(带背)、考研斯基师兄
准备时间:
最晚8月(注意:1.没有必要报班2.合理利用时间,网课每天最好不要超过2小时)
1000题正确利用方法:
①看完一章网课就做一章(第一轮刷题不要将答案写在书本上,标注错题和蒙对的题)
②第二轮刷题直接刷第一轮标注的题目即可,可以直接将答案写在书本上(再次做错的题目用荧光笔标记,思考错误原因)
③第三轮刷题只看荧光笔标记的即可。
后期学习:
冲刺背诵笔记、刷题库、肖八(选择题与1000题刷题方式一样,简答题如果时间紧张可不用看)、肖四(选择和简答背透了!)。
因为我的政治才考了70+分,没有达到自己理想的成绩,所以这里我更多想分享的是一些失误。我九月底看完了徐涛老师的网课,这时候才开始刷1000题。这样的学习方法是吃力不讨好,既浪费时间,又降低效率。导致我第三遍题目没刷完。大家一定要看完一章就做一章题。
汉语写作与百科知识
题型:
20个名词解释(50分)+应用文写作(40分)+大作文(60分)
准备时间:
越早准备越好(名词解释)。大作文10月份一周一篇,应用文写作11月准备都来得及。
推荐公众号:
大作文、人民日报评论、纸条app (积累素材)这一部分考查的不是看你分析问题多么透彻,而是看你分析问题的思维是否发散,多方面多角度去分析问题,才是高分的关键。
名词解释
翻译硕士魔法部(会在7.8月整理出政府工作报告里面的热词,不过需要付费。可关注一下)、翻译硕士考研网
应用文写作
不用看任何公众号。广外常考的就那几种,把公文类型写对,然后抄材料,写对日期,主送机关和发文机关即可。
可以多看广外
明德尚行百科蓝宝书
上的例题练练手。这一部分不需要很多精力。
准备书目:
翻硕黄皮书+
明德尚行百科蓝宝书
(重视起来!)+政工热词+最后的礼物(11月出)
注意
1.百科背诵要和其他科目联系在一起学习,尤其是政治。
2.不会的词条按套路写即可。(是什么/为什么/怎么办,意义,影响))
3.广外词条侧重政治经济社会科学方面。
4.后期一定要自己模拟三套题,严格按照这个时间把握(词条1小时20分钟/应用文40分钟/大作文1小时)。
5.如果一开始背诵困难可下载XMind思维导图APP.(示例,还可以写意义类话术)
翻译硕士西班牙语
题型:
10个选择(20分)+10个改错(10分)+4篇阅读理解(40分)+写作(30分)
准备时间:
ahora mismo.复习四册基本知识。
推荐公众号:
西语SuperO(报刊阅读+写作素材积累)
重点:
与样题不同①最后一篇阅读还有文章划线翻译和怎么做的开放式问题
选择题和改错题
目前阶段:
①以四册书为抓手全面复习,配合常福良.西班牙语语法新编,不遗漏一个语法点和léxico(有必要做笔记后期也可复习/重点关注虚拟式课后练习)
②用快速突破1200题查漏补缺(后面有关文学作品的单词填空可不用看,主要是前面的介冠词填空)
9.10月:
历年专四专八真题(重点关注变位、介冠词填空、改错题)
后期:
去做DeleB2/C1中的语法选择题(与真题难度相当)
阅读与写作
阅读:
读外刊(有中文翻译的那种)/西语新闻(SuperO公众号有专门的栏目,比每个月买vpn便宜的多)+背单词(词汇黄皮书+外刊遇到的生词)+后期练历年专四八阅读
写作:
方法:按照总分总的原则,有条理的“自圆其说”。
时间:
10月份开始就可以,一定要找老师批改!!!
⭐⭐积累素材:
西语SuperO公众号(都是免费的,一定好好利用)、外刊阅读/社论(好的论点论据都可以记下来)
西班牙语翻译基础
题型:
15个谚语翻译(15分)+15个词条翻译(15分)+西译汉短文(60分)+汉译西短文(60分)
准备时间:
ahora mismo.谚语翻译整理
推荐公众号:
人民网西语版、Ali西语
重点:
与样题不同①谚语翻译是中西互译②词条翻译是中西互译
谚语俗语部分
1.DeleC1 el Cronómetro后面部分的俗语部分。
2.每日西语听力的街头西班牙语俚语。
3.百度
4.图书馆资源(这本书就是我找到的宝藏)
词条翻译部分
1.政工热词(和百科背诵联系)
2.Ali公众号到后期会有词条汇总
3.日常积累
翻译练习部分
*每天中西互译各一篇保持感觉
1. 盛力教程 2.某堂的翻硕课程 3.政工翻译⭐ 4.catti三笔 5.历年专八翻译 6.专四专八词汇黄皮书 7.高级西班牙语口译教程 8.专八口译快速突破 9.中国关键词 10.公众号西语SuperO翻译栏目 11.备考期间习主席的讲话
学有余力的话可关注一下网站
外交部官网:
https://www.fmprc.gov.cn/
(中西版对照)
中国重要政治词汇对外翻译标准化专题库:
http://210.72.20.108/special/class3/search.jsp
CGTN西语版:
https://espanol.cgtn.com/
注:广外偏爱政治类,无论是词条翻译还是文本翻译,还要关注经济类,生态类等。但复习时要有侧重。这两个科目可以一起复习。
复试备考
初试备考过程中我没有准备听力口语,都是在做笔头工作。所以初试之后在准备复试都来得及。复试说到底还是考查中西翻译能力,只要认真点,没有太大的问题。
材料推荐:
西语听力上的国王演讲、Radio ONU,还有Speechi Repository,外交部官网
总结
1.高度重视政府工作报告,既可以学习百科词条解释(翻译硕士魔法部公众号7.8月),也可以学习西语热词翻译以及翻译技巧(自己整理)。我当时一段中文一段西语利用暑假期间吧政工整理完成。虽然很费时间,但是很方便后期的学习。
2.看一本书就一定要看完,千万别看了几页就束之高阁。
3.笔记不要形式主义,要记在脑子里。
4.别被别人卷,别人学习多久都跟你没关系,找好自己的节奏。
5.睡眠充足,保证高效。否则陷入恶性循环。
欢迎光临 广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校 (http://www.gdufskaoyan.com/)
Powered by Discuz! X3.2