广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校
标题: 2024年广外西班牙语口译重点班授课计划出炉,初试高分学姐联袂授课! [打印本页]
作者: 广外考研论坛 时间: 2023-6-2 14:45
标题: 2024年广外西班牙语口译重点班授课计划出炉,初试高分学姐联袂授课!
购课链接直达
24考研好课
推荐指数:
★★★★★
编者:
直系学姐
推荐语:
只针对广外考研
授课老师217+363:
C学姐:广外西语口译拟录取,初试分数410+,单科总分第一,基础知识扎实,一站上岸。有专四证书,Siele口语C1证书。
教学优势:对广外217和363这两门科目的考察具有较详细的了解,有自己学习的心得体会,能够帮助学生学习巩固专业基础知识,能够帮助学生在掌握广外214翻译各方面知识点。
教学风格:授课风格温和,上课风格轻松愉悦,对待学生和朋友一样,乐于讨论和本学科有关的内容,也乐于虚心向学生们学习。
448百科:
z学姐:2023级广外日语口译专业拟录取研究生,初试成绩395+,448汉语写作与百科知识130+分。大三取得N1、教资,获得过省级奖项,大学时期有丰富的编写稿件的经验。
教学优势:熟悉广外出题风格,教学计划架构全面且丰富,有自己的答题框架且具有发散性思维,竭尽所能为学弟学妹们传授经验。
教学风格:上课氛围轻松有趣;答疑认真友善;批改作业负责严格。
辅导科目
217翻译硕士西班牙语
363西班牙语翻译基础
448汉语写作与百科
授课课时10+10+10
共30课时(60分钟/课时)
授课教材217翻译硕士西班牙语:
1.西班牙语语法快速突破1200题(2020 王友伶,罗丽娅,牟南瑛)
2.明德尚行蓝宝书(2024版)
3.西班牙语语法新编(2004 常福良)
4.Principios de redacción del español( Helen Eby)
363西班牙语翻译基础:
1.词条:西译中:西班牙语惯用语、C1的附录部分
2.中译西:政府工作报告
3.篇章翻译:翻译技巧:西汉翻译教程(2011 盛力)、西汉口译实用理论与技巧(2008 常世儒)
4.西译中:Catti三级笔译,堂吉诃德公众号外刊
5.中译西:《 中国关键词·新时代外交篇(汉西对照)》(2019年新世界出版社)、高级西班牙语口译教程(2012 常世儒)。
448汉语写作与百科知识:
1.明德尚行蓝宝书
2.翻译硕士(MTI)百科知识词条词典第四版
3.双语版政府工作报告
4.网页:百科百科、MBA智库百科
5.公众号:人民日报评论、广东省人民政府门户网站、人物
授课时间
课程优势217+363
本阶段课程的目的是打基础,掌握基础语法知识,掌握写从crítica和resumen的基本技巧。同时,培养一定的翻译意识,掌握基础翻译技巧,为11、12月的冲刺打基础。
报名此课程,不仅能直接和上岸的学姐交流考研心得体会,从中吸取宝贵经验,了解到试题的一手相关资料。同时,还可以和大家一起学习,感受良好的学习氛围。学姐也会尽自己能力帮助大家,为大家顺利上岸加一把力。
448百科
本课程包含名词解释、公文写作和大作文写作三大板块的考试方向和答题技巧,帮助学生们理解该科目考试的重难点。在基础班的基础上,进一步细分内容,加入时政新闻,强化和巩固三大板块的知识点,提高同学们的答题能力和应对能力。
授课计划217翻译硕士西班牙语:
课时1:科目整体介绍+答疑+介冠词
1.1 考试题型以及重难点:Resumen, crítica, 指定片段翻译,小作文
1.2 本科目复习方法、规划
1.3 冠词、介词与名词特殊阴阳性
1.4 课堂小结
1.5 作业:
1.汇总学习上的问题
2.准备好本科目的参考书目
3.习题
课时2:语法1-动词1
1.1 利益与格的用法:
1.2被动句与无人称:
1.3 ser与estar的区别
1.4 副动词与过去分词的区别
1.5 作业:习题
课时3:动词与虚拟式
1.1虚拟式基本用法
1.2虚拟式现在时
1.3虚拟式现在时完成时
1.4虚拟式过去未完成时和虚拟式过去完成时
1.5 虚拟式在从句中
1.6 作业:习题
课时4:从句 1
1.1 代词
1.2 时间从句
1.3 作业:习题
课时5:从句 2
1.1 条件从句
1.2 让步从句
1.3 原因从句
1.4 结果从句
1.5 比较句
1.6 作业:习题
课时6:阅读外刊方法+Resumen 1
1.1 阅读外刊方法
1.2 推荐外刊资源
1.3 Resumen写作方法
1.4 作业:
①阅读外刊,养成习惯
②写作一篇Resumen
课时7:Resumen 2
1.1 Resumen写作方法
1.2 评讲
1.3 作业: 写作一篇Resumen
课时8:Crítica 1
1.1 Crítica写作方法
1.2 评讲
1.3 作业: 写作一篇Crítica
课时9:作文 1
1.1 作文写作方法
1.2 评讲
1.3 作业: 写作一篇作文
课时10:讲解历年真题
1.1 讲解历年真题(典型例题)
1.2 作业: 回顾总结学过的知识,完成模拟卷
363西班牙语翻译基础:
课时1:介绍专业考试情况+俗语谚语+双语互译网站
1.1 题型及重难点归纳
1.2 复习方法与课程规划
1.3 俗语谚语部分
1.4双语互译网站资源分享
1.5作业1:背诵俚语俗语并整理
作业2:学会使用双语网站去进行翻译练习
课时2:专题1政治类翻译—政府工作报告、中国关键词
1.1 讲解翻译特点以及翻译方法
1.2 汉译西练习讲解
1.3 词条总结1
1.4 作业1:1.背诵词条
作业2:2.做翻译
课时3:专题1政治类翻译—外交类(国际热点)
1.1 讲解翻译特点以及翻译方法
1.2 汉译西讲解
1.3 词条总结 2
1.4 作业1:1.背诵词条
作业2:2.做翻译
课时4:专题2经济贸易类翻译
1.1 讲解翻译特点以及翻译方法
1.2汉译西翻译讲解
1.3 词条总结3
1.4 作业1:背诵本课的词条
作业2:做翻译:西译中
课时5:西译汉技巧一
1.1翻译原则——句型的相互转换
1.2翻译原则——重点信息的位置
1.3翻译技巧——非人称形式的翻译
1.4 作业1:理解掌握本课翻译原则和技巧
作业2:做翻译:西译中
课时6:西译汉技巧二
1.1翻译原则—词性转换
1.2关于复合句的翻译
1.3 作业1:理解掌握本课翻译原则和技巧
作业2:做翻译:西译中
课时7:西译汉技巧三
1.1 翻译技巧——加词与减词
1.2 翻译技巧——长难句翻译
1.3 作业1:理解本课内容
作业2:做翻译:西译中
课时8:西译汉技巧四+技巧总结
1.1翻译技巧——固定词组翻译
1.2 翻译技巧——数据、姓名、城市、大小写译法
1.3 总结翻译理论及技巧
1.4 作业1:理解本课内容
作业2:做翻译:西译中
课时9:西汉互译练习1
1.1 西译汉题型练习
1.2汉译西题型练习
1.3 总结
1.4 作业1:复盘本课内容
作业2:预习翻译下一节课的文本
课时10:讲解历年真题
1.1 讲解历年真题(典型例题)
1.2 作业: 回顾总结学过的知识,完成模拟卷
448汉语写作与百科知识
课时1:百科强化阶段计划安排+名词解释介绍
1.基础阶段应达到了怎样的程度以及本阶段复习计划、心态调整
2.强化阶段课程安排
3.448题型,名词解释介绍
课时2-3:名词解释课程一&二
1.时政类词条解释及答题技巧分析
2.科技类词条解释及答题技巧分析
3.经济类词条解释及答题技巧分析
4.必备词条
5.技巧总结
课时4-5:名词解释课程三&四
1.文化类词条解释及答题技巧分析
2.法律类词条解释及答题技巧分析
3.环境类词条解释及答题技巧分析
4.必备词条
5.技巧总结
课时6:公文写作
1.常见公文介绍
2.通知-介绍-要点
3.报告-介绍-要点
4.通报-介绍-要点
5.请示-介绍-要点
6.不常考公文介绍
课时7:大作文写作
1.常考作文类型
2.素材积累方法
3.写作方法和思维
课时8:百科三部分题型总结
1.名词解释总结
2.公文总结
3.大作文总结
课时9-10:历年真题讲解
1.名词解释讲解
2.公文讲解
3.大作文讲解
备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准!
448学姐说进入八月,448的学习也应该更加认真,不仅要坚持每天词条积累和背诵,写作基础差的同学也可以每周或每两周写一篇作文,唯有积累方能有所收获。
此外,448最考验大家的就是逻辑能力,所以在备考名词解释、公文写作、大作文写作时都应注重逻辑,这样才能才考场上做到临危不乱。强化班将带领大家进一步掌握448的重难点,同时加入讲解大家关心的时政热点,提高同学们的答题能力。
欢迎光临 广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校 (http://www.gdufskaoyan.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |