广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校

标题: 【经验谈】一战390+,二战380+!23广外德语口译学姐备考资料&备考误区分享! [打印本页]

作者: 广外考研论坛    时间: 2023-6-3 14:21
标题: 【经验谈】一战390+,二战380+!23广外德语口译学姐备考资料&备考误区分享!
1、分享研究生介绍
C学姐:23考研广外德语口译初试成绩380+,361德翻基础90+,448百科120+。
自我介绍
本科某省重点综合性大学,专四优秀,专八合格,一战390+未进复试,二战380+上岸。


2、初试准备

政治
政治分数很高,为我拉了不少分。一战时是暑假开始看徐涛强化课,分别是马原、史纲、思修、毛中特,二倍速看,每看完一块后,就开始刷肖1000选择题,暑假差不多看完所有强化班课程,一刷肖1000选择。9-10月二刷肖1000,做错的题目会标记一下,11-12月三刷,此时只做错过的题。11月分左右各大老师会出模拟卷,市面上的肖四肖八、徐六、米六、腿四我都刷了两遍。9-11月期间我还看了腿姐的课,对我个人来说是有用的,但也看到有帖子说不适合,这个酌情选择即可。
两次考试的大题都是最后一个月开始背的,用的是《冲刺背诵手册》,这本书背好了其实对选择的帮助更大,过了两遍左右,但也是背了就忘的感觉。50分大题我用的腿姐的“点默析”,个人感觉很有帮助,大题分数应该还不错,其次就是死背腿姐最后冲刺发的大题押题和时政精华。综上,政治高分至少做到以下几点:1、三刷所有能做的选择题2、背熟任何一个老师的手册3、最后一个月死背时政和大题。至于跟哪个老师并不是重点,最重要的是反复背熟吃透,贪多必失。


翻译硕士德语
这门科主要考语法、阅读、写作。

语法:《德语语法解析和练习》,我的方式是看一遍,然后分类整理,但没做过后面的习题,以前的经验贴有学姐二刷这本书,因此我这门科分数其实不算很高。《德语语法与词汇测试》,这本书内容巨多,如果完全啃下来要花很多时间,词汇量肯定飞跃,但我只做了两遍选择题部分。


《CATTI德语三级笔译》的综合部分,选择题超多,个人觉得很有用。BTW建议十一月份可以顺带考个三笔。《德语同义词庄惠丽》很有用!!!但我也只背了部分,这本书内容很多,很难背,建议从暑假就开始一点一点慢慢啃。

明德尚行蓝宝书》,里面有学姐整理好的各种语法,主要是可以了解真题题型。专四和专八语法部分的各种真题和模拟题也都过了一遍。
以上资料仿佛很多,但从暑假开始准备的话,做到11月份就没题了。还有一点,一定要复盘!!!我其实都只过了一遍,有些记忆很模糊,考试的时候就会出现见过但做不出的情况,这很糟糕。建议强制让自己背2遍以上。
阅读:《徐丽华德福阅读》,我备考德福的时候做过,这本书上的阅读都掌握的话,考试就没问题。《CATTI德语三级笔译》综合部分的阅读,篇幅很长,做的时候注意把握时间,因为我一战的时候感觉广外阅读题还挺长的。专八阅读,反正要考专八,也一起练了。没东西做的时候就找专八题,对第二年考试有很大帮助,一箭双雕。

作文:作文是最后一个月开始写的。看了几篇《徐丽华德福写作》,专八作文练了2-3篇。两次考研都买了明德尚行模拟卷,总共是6篇作文。不论正式考试的要求是什么,模拟时每篇都写了四五百字,按主题练和收集词汇。类型的话就是图表和议论。建议找老师或者小伙伴批改。


德语翻译基础
这门科我一战有120+,二战分数不太好看,因为二战两篇翻译都是文学,我一直准备的是政治经济类的。
《CATTI德语三级笔译》务实部分,感觉题目不是很贴广外考试,就当练手也做了。《德汉翻译教程》(张智崇)这本书里面的内容虽然比较旧,但是对政治经济类的翻译很有用处,我暑假一天一篇,两个月才练完,刚开始会有点困难,整本啃完就对这类文体免疫了。


此外还有各种讲话,比如说德国新年演讲、圣诞致辞、各大会议讲话等,顺道收集热词。
明德尚行蓝宝书》里的篇章翻译也做了,里面好像还有部分真题,而且也整理了很多词条和缩略词。


词条的话我关注了很多德语公众号,大家都好良心!!!可以直接搜“德语mti”“德语口译考研”“德语热词”这些关键词,会跳出很多,我在11月集中收集了所有能找到的热词,整理打印,做后一个月狂背。《政府工作报告》也从头到尾提取了词条,最后一个月狂背。这种方法不可取,很极端,建议大家从暑假开始每天定量背诵,每周末和每月末总结复习,最后一个月再来一个大复盘。我还订阅了每日德语听力上的《德语热词说》,每天看一点,当作补充阅读,里面也有很多国内外热词。


《中国关键词》我只背了每本书上的标题词条,因为时间上有点来不及,有时间的同学可以作为睡前阅读。MTI复习真的很痛苦,感觉永远复习不完,大家不用过于焦虑,把自己的目标分解成一刷二刷或者这本书那本书,复习就会比较具像化,再次强调,一定要复习!!!

汉语写作与百科知识
两次考试的分数都还不错,有部分原因可能是自身语文水平比较好。分为词条、公文、大作文三个部分。
词条看了公众号“初心百科”和《红宝书》,还有一个英语公众号“翻译硕士魔法部”,都很有帮助。《蓝宝书》最后的十年真题也很有帮助。主要工作是分主题收集词条和学会名词解释套路。我背的词条实在不算多,一方面靠平时各种新闻多有涉猎,另一方面是自己会编,基本公式是“是什么范畴+为什么+作用/影响+举例”。还可以注意下《最后的礼物》。
公文写作只看了《明德尚行蓝宝书》,最重要的是判断出文体,格式正确,其余没啥难度。


大作文关注了“人民日报评论”、社论、考公申论、高考语文作文这些,主要看主题和论点怎么写,考前练了两三篇。本身写作能力比较强,因此没花很多时间,此条经验斟酌采纳。


3、复试准备

复试是从出成绩后开始准备的,广外会给排名,所以出成绩后就大概知道能不能进复试了。
线下有笔试,这次的两篇文章分别是文学和经济方向,出成绩后最好继续练习笔译,保持手感。《德语同传捷径》这本书和小伙伴每天练2小时,练完后还找了很多公众号上适合翻译的文章,例如政治经济主题、环保主题、数字专题、演讲讲话等等。

我自己没做到但是推荐做的复试准备工作:Logo影子练习、Tagesschau100秒复述练习、复习初试词条和翻译。
细心的朋友可能发现,我的经验贴只给了复习资料,并没有具体的时间安排,这是因为我个人学习情况极不稳定,很多内容都是短时间内咬咬牙高强度完成,比如说花国庆七天纯背政府工作报告,这种学习方式不可取,有偶然性,且不持续,不建议学习。
这张照片是考前一天清晨拍的,那个时候刚刚开放,我很幸运能够健康地走上考场,看到了希望的曙光。诸君加油!






欢迎光临 广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校 (http://www.gdufskaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2