广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校
标题: 广外日语口译复试流程、复试分数占比、复试时间节点一览! [打印本页]
作者: 广外考研论坛 时间: 前天 09:55
标题: 广外日语口译复试流程、复试分数占比、复试时间节点一览!
25复试即将到来,宝子们有没有做好上战场的准备了呀?!今天关于广外日语口译复试情况和一些该做的准备工作,我们帮25小伙伴们一一梳理一下。
# PART1.
近8年国家线、复试线、复试时间

由上图我可见,除了2020考研(疫情第一年),其余年份,国家线公布时间都为3月中上旬,广外复试时间都为下旬,并且广外复试线公布7天内就陆续开始复试。
23复试开始恢复线下复试,相信25是同样线下复试,大家还是要做好来广州面试的准备~
# PART2.
日语口译商法学复试情况

广外初试成绩占比60%,复试分数占比40%,所以大家不可掉以轻心,面对友好的计算方式,还是希望宝子们能好好把握实现弯道超车,从而成功逆袭~
# PART3.
复试参考书目
719|基础口译(同等学力加试)
无
726|日语翻译综合考试(笔译、口译)
1.《日汉翻译教程》,高宁编著,上海外语教育出版社,2008年;
2.《实用日语同声传译教程》,塚本慶一著,大连理工大学出版社,2005年;
3.《新编汉日日汉同声传译教程》,宋协毅编著,外语教学与研究出版社,2005年;
4.《日语高级口译研究》,夏菊芬主编,对外经济贸易大学出版社,2008年;
5.《新编日汉翻译教程》,庞春兰主编,北京大学出版社,1998年;
6.学习研究社词典编辑部主编:《日本纵横》,上海外语教育出版社,2007年;
7.《翻訳学入門》 ジェレミー・マンディ,みすず書房,2009。
731|日汉互译(同等学力加试)
无
926|日语口译面试
1.《日汉翻译教程》,高宁编著,上海外语教育出版社,2008年;
2.《实用日语同声传译教程》,塚本慶一著,大连理工大学出版社,2005年;
3.《新编汉日日汉同声传译教程》,宋协毅编著,外语教学与研究出版社,2005年;
4.《日语高级口译研究》,夏菊芬主编,对外经济贸易大学出版社,2008年;
5.《新编日汉翻译教程》,庞春兰主编,北京大学出版社,1998年;
6.学习研究社词典编辑部主编:《日本纵横》,上海外语教育出版社,2007年;
7.《通訳学入門》フランツ・ポエヒハッカー、鳥飼玖美子訳,みすず書房,2008。
# PART4.
上岸学姐线下复试流程分享
通用备考方法
1,影子跟读步骤:拿一篇3~5分钟的短文(生词不超过20%)→简单浏览文本→等Speaker讲了2~3个单词之后,马上开始跟着说→一边听一边说一边录音,同时大脑当中分析录音内容→回听录音。tips:每一次练习至少跟读5次以上,即大约半个小时反复跟读2,快速反应:
步骤:听完单词立马反应出对应译语3,复述练习:步骤:听一段材料,不做笔记(练习前期可以做笔记)→用几秒钟整理刚刚听到的内容→用源语复述并录音→回放录音 tips:可以先从中文材料开始练习;由短到长4,视译步骤:快速通读全文→划分意群→视译并录音→回听录音,对比自己的译文和参考译文→订正,积累表达→隔天重复练习做过的材料 tips:顺句驱动原则;注意语速;避免口头禅(如嗯,啊,呃)5,找语伴找一个一起准备日语口译或日语笔译的小伙伴,不一定都要考广外tips:每天一起练习打卡,互相纠正语音语调;可以从简单聊天开始,再加入复试内容;考前几天可以全过程互相模拟面试(敲黑板,一定要考前模拟面试)
针对性备考方法
1,自我介绍
备考方法
• 准备三个版本的自我介绍,一分钟、三分钟和五分钟的长度
• 尽早写好稿子,尽早背诵,做到烂熟于心注意事项
• 这是老师给你的第一印象,一定要充分准备
• 内容要有条理,可以分点介绍,如我的大学四年、我的兴趣、我的研究生涯计划、我的优缺点等• 找日本人或日语老师修改稿子,确保表达正确且地道• 注意语音语调、声音和感情,声音要宏亮、有自信,感情充沛饱满• 整体要自然流畅,避免卡壳和忘词,不要有太重的背诵痕迹
2,听译
备考方法
• 每天练习2小时左右的口译练习,多练习中翻日,日翻中也可以练一练
• 参考书籍:陆留弟老师的《中级口译教程》、宋协毅老师的《新编汉日日汉同声传译》、三口
注意事项
• 前期可以做笔记,后期尽量无笔记练习
• 每天练习,保证输出,可以适当进行背诵,丰富语料库
• 减少口头禅以及语气词
3,即兴演讲备考方法
• 列大纲锻炼发散思维
• 可以先练习中文演讲,再过渡到日语演讲
• 练习时录音,并回放录音
注意事项
• 一定要说到2分半到三分钟,不能太短也不能太长• 每天坚持练习,多输出,一天最少练习2~3个题目,练完后记得复盘• 演讲题目涉及多方面,如时事、辩证、叙事、抒情(运动、宿舍生活、最想去的国家)
4,问答
备考方法
• 从自我介绍中挑出可以提问的点,积累下来
• 提问涉及常见问题(一般是自我介绍中有的点)、专业问题(如你认为口译和笔译有什么区别)、学费问题(必问,当然回答没问题)注意事项
• 多准备有可能会被问到的问题,包括最喜欢的译员、最爱看的日语书籍等
• 没听懂或没听清可以再问一次,不要答非所问
• 回答不要过于简短,也不要过于冗长,大概四五句话
# PART5.
上岸学长学姐推荐资料&课程
通过前文的分析,大家基本可以了解复试所考察的侧重点了。而这些,广外专属复试课程通通给你搞定!从基础到提高,从哑巴到侃侃而谈,从知识忘光到全部捡起!

欢迎光临 广外考研论坛(广东外语外贸大学考研网)前程校 (http://www.gdufskaoyan.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |