本帖最后由 广外考研论坛 于 2020-8-11 17:31 编辑
授课老师
俄语口译(212+358) Bepa学姐:2020级广东外语外贸大学俄语口译专业拟录取研究生,初试总分370+,复试前三名。 448汉语写作与百科知识 K学姐:2020级英语口译拟录取;初试前三,复试前三;考研初试成绩:420+;翻译120+,百科130+;catti三级口笔译。
辅导科目
212翻译硕士俄语 358俄语翻译基础 448汉语写作与百科知识
授课课时
212翻译硕士俄语+358俄语翻译基础(20课时) 448汉语写作与百科知识(10课时) 共30课时
授课时间
重点班+真题班:6月-8月
授课形式
直播+录播
课程介绍
俄语口译(212+358)课程优势: ①基于上岸学姐往年的复习经验,决定将课程重点放在翻译硕士俄语这一科目上,该科目是考试的重点和难点,是决定考试成绩的关键科目。 ②课程中添加课前课后练习,帮助考生更好的掌握课程中有难度的知识,方便考生提前预习,亦可课后巩固复习。 ③翻译硕士俄语课程中安排了俄语翻译基础课程的语法串讲等,以加深考生对于知识点的掌握。 ④本课程上课学姐会定期分享以往所总结出的实战技巧,并通过课程中不断练习,提高同学们的考试中的应变能力。
448汉语写作与百科知识授课教材: 1.明德尚行教育448蓝宝书 2.考研跨考黄皮书 3.公众号:广外考研论坛,翻译硕士考研网,新京报,曹林的时政观察,蒋方舟的跋涉。 课程优势: 在基础班课时基础之上对课程内容进一步细分,针对同学们经过一段时间备考后,对名词解释题型会产生新的疑问,强化班会更加突出知识点深化、答疑部分。根据暑期备考阶段的特点进行有的放矢,强化答题能力。 #扫码进入淘宝加购课程#
212翻译硕士俄语+358俄语翻译授课计划
备注:俄汉互译主要包括高频词汇和语篇真题提点讲解,大家只要上课认真做好笔记,即可了解到广外考试偏好,了解广外题型,另外上课前会给出学员预习材料,课后会根据学员情况留一定量的作业,对学员的作业进行批改。 课时1-3: 政治领域俄汉互译 关于国家机构名称、制度、法律法规等领域以及段落的的翻译讲解 课时4-6 经济领域俄汉互译 关于宏观经济、微观经济、金融词汇等领域高频词组、缩略语互译、篇章段落俄汉互译的详细讲解 课时7-8:社会领域俄汉互译 关于教育、公共生活、政策等以及结合时政的俄汉互译讲解 课时9-10 :社会领域俄汉互译 关于社会工作领域高频词组、缩略语互译、篇章段落俄汉互译的详细讲解 课时11-12:文化领域俄汉互译 绘画雕塑、历史风俗习惯、文学、造型艺术等领域的翻译 课时13-14 文化领域俄汉互译 1. 关于历史、戏剧电影相关用词翻译 2. 动词表事实、动词表被动、动词引出事实、动词表状态、动词表情感想法、使动词、施物词相关用法讲解 课时14-16 自然科学俄汉互译 关于生物、物理、化学、天文地理、医学等领域相关常用词的翻译讲解 课时17 语法串讲 关于各类词汇重难点的讲解和句法的整体串讲 课时18:模拟卷讲解 课时19-20 补充考试中常考知识点缩略语,俗语谚语,词义辨析的相关内容讲解
448汉语写作与百科知识授课计划
课时1-2: 1.简单介绍个人情况; 2.了解同学们暑期复习进度; 3.对上阶段的模拟题予以解析; 4.收集同学们在备考过程中不懂的词条 课时3-4: 1.在上阶段的分类基础之上进行详细划分词条; 2.宏观类:经济、时政、法律等 3.具体类:组织机构、人名书名、某社会现象等(布置作业) 课时5-6: 1.作业讲评 2.上半年热词词汇整理 3.补充词条讲解 课时7-8: 1.公文写作回顾 2.大作文复盘 课时9-10:真题班 针对广外真题进行详细讲解,了解广外真题难度以及偏好。 备注:报名后课程考研周期内有效。如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准!
▼联系方式▼微信:gwfudao(小余老师)微信:gdufskaoyan(小研老师)微信:gwkaoyanfudao(小苗老师)
|