01 分享研究生介绍 M学姐:2023年广外朝鲜语口译专业,初试成绩415+,三门专业课340+。
24广外朝鲜语口译考研群 370158190
02 文章内容 1. 强化阶段各科复习规划 2. 专业课各章节(各题型)考察重点、方式及解题方法 3. 有效做笔记以及快速记忆技巧分享 4. 心态调整及答疑
03 强化阶段各科复习规划 101思想政治理论 题型:选择题+材料分析题 使用教材:肖秀荣《1000题》《肖八》《肖四》;徐涛《核心考案》;腿姐(陆寓丰)《背诵手册》《腿四》 公众号:肖秀荣教授、腿姐考研政治课堂、考研政治徐涛 学科规划:1.5h-2h 9月-11月(强化阶段):腿姐技巧班配套《背诵手册》+肖秀荣教授《1000题》二刷、《肖八》
ps: 1.看完课程(徐涛强化课,暑假看完的)后在心中应有一个大致的政治学科框架图,在强化阶段要开始注重零碎的知识点,不再是着眼于大框架 2.每天看腿姐的技巧班,跟着课程在技巧班相应课程当中划重点,记笔记(记在书上) 3.改阶段到后期最重要的一本教材——《背诵手册》(上篇看五遍,下篇背三遍) 4.二刷《1000题》,注意一刷时候的错题。 5.该阶段依然着眼于选择题,不用看大题
216翻译硕士朝鲜语 题型:词汇语法选择题+造句+主旨概括+阅读理解+仿写+大作文 使用教材:广外指定教材:《中级韩国语教程》上册下册(基础阶段已过完一遍);TOPIK改革前10-34回;《白峰子韩国语语法词典》;《韩国语语法精讲与训练》;明德尚行朝鲜语口译蓝宝书 学科规划:2h(不算碎片时间) 9月-11月前(强化阶段):每天过《韩国语语法精讲与训练》5个语法+TOPIK改革前真题+每周两篇大作文
ps: 1.《中级韩国语教程》在暑假(打基础阶段已过完),强化阶段重点落在反复记忆课文单词、语法 2.练TOPIK改革前真题要讲究科学方法,不求快,但求精 3.《韩国语语法精讲与训练》在目录挑选自己不熟、不认识的语法,重点看
362朝鲜语翻译基础 题型:中韩韩中词条翻译+中韩韩中短文翻译+中韩韩中长文翻译 使用教材:《韩国语口译教程——从交替传译到同声传译》(最主要用这本);《韩中翻译教程》绿色那本(暑假已快速过完);《중국어 통번역 대학원 입시 마스터》;《汉朝朝汉翻译基础》;明德尚行朝鲜语口译蓝宝书 学科规划:3h 9月-11月前(强化阶段):每天翻一篇《韩国语口译教程——从交替传译到同声传译》+保持背词条(大连书里面的词条重中之重);每天看公众号+《중국어 통번역 대학원 입시 마스터》+反复背诵积累词条和“大连”词条
ps: 1.翻译时比起“练”,应更注重“改” 2.保持练习量,不能 ‘작심삼일’ 3.利用在暑假时期打下的基础,提高翻译速度!(尤其是长文的翻译速度,掐时间,一千字/40-50mins左右,但还是要看自己的实际情况)
448汉语写作和百科知识 题型:百科词条解释+应用文+大作文(时评)) 使用教材:明德尚行《朝鲜语口译蓝宝书》;《最后的礼物》 学科规划:2h 9月-11月(强化阶段):每天坚持背10-15个百科词条(利用艾宾浩斯记忆曲线)+自己总结一些重大时政的词条;应用文(看常考几种文体,注重格式最重要);大作文(主要考看公众号上的社论、时评)
ps: 1.在反复背诵基础阶段积累的词条外,在强化阶段也要坚持总结词条 2.重视重大时政,如二十大、政府工作报告、国际时政等 3.一定要注重复盘!一定要注重复盘!一定要注重复盘! 4.强化阶段接近11月时,开始备考应用文,以看为主,不然会很浪费时间(只是大概写一下格式) 5.强化阶段接近11月时,开始备考大作文(之前积累下来的素材+1周一篇)
04 专业课各章节考察重点方式及解题方法 学习方法: 1.《中级韩国语教程》里面的课文生词、课后生词、语法等吃透; 做TOPIK改革前真题时将所有不会的生词、语法记到小本本里; 在读任何读物(如,新闻、小说、时评等)遇到的生词、惯用语、语法、副词等记下来 2.可以参考广外蓝宝书上的练习题; 在弄懂弄透蓝宝书练习题后,便会知道广外主要是出现什么类型的题,可自己出题练(每天练五组) 3.可以利用TOPIK改革前真题里面部分文章进行练习(如,이 글의 중심 생각은 무엇인지 고르십시오.;다음 글의 주제로 가장 적절한 것을 고르십시오.;다음 글의 주제문을 고르십시오.)等题型 4.TOPIK改革前真题、多读公众号里的一些长文章、时评等,可以在每天晚上休息前看一看韩文原版小说,提升一下阅读能力 5.暑假时期每周练一篇(TOPIK),注重范文好词好句积累,找老师或同学批改
学习方法: 1.《韩国语口译教程——从交替传译到同声传译》每一板块前的中韩韩中词条(要求滚瓜烂熟);以及每一板块文章里面的每一条值得背的词条,都应记在小本本;平时看公众号时注重积累 2.短文考察翻译技巧。平时练短文翻译可采取视译的方式(节省时间、积累素材)关注重大时政的韩文翻译 3.长文考察翻译速度以及用词正确率。长文一定要下笔练,掐时间练速度。
05 有效做笔记以及快速记忆技巧分享 ●不要乱,分门别类、整洁明了 1.词汇类:可分开几个本子记录。如,拟声拟态词(살랑살랑, 두근두근...)、副词 (부디, 흔히...)、外来词(제로 게임, 컨디션)、翻译时遇到的专业名词、以及平时做练习时遇到的生词,等等 2.语法类:可用一个本子分门别类。如,反复多次不懂的、没见过的、经常考察的,等等 3.句子类:将翻译时遇到的常用句子(演讲稿的开头、结尾)、看范文时积累的好句子
●记笔记的目的是为了日后的复盘 不一定要记在笔记本,记在书本上可能更整洁明了,方便日后复盘,节约时间(以政治为例)
●摸索出一套属于自己的“独特”记笔记方式
●灵活运用记忆高效时间进行记忆 一天当中通常有四个记忆的黄金时段,第一个时间是早晨6-7点,这段时间血压升高、心率加快、体温上升、肾上腺皮质激素分泌开始增加。经过一夜的休息,可以处于工作和学习的高峰状态。第二个时间段是上午8-10点,这时仍完全进入兴奋状态,大脑记忆力增强、神经兴奋性提高、精力旺盛、积极性增加。第三个时间段是18-20点,是人的体力和耐力的最高峰。第四个时间段是21点左右,是睡前的最佳记忆时间,可以利用这段时间加深记忆。
●记忆不一定要利用大块的时间,巧用碎片时间 早餐时、散步时、上厕所时...
●利用科学的记忆方法 如,艾宾浩斯记忆曲线
●摸索出一套属于自己的“独特”记忆方式 坐着?站着?走动着?
06 心态调整和答疑
|