设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[其他] 18英语笔译初试经验贴

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-3-5 10:15:29 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
2018广外英语笔译初试经验贴
拖了好久,终于动手写了这篇经验贴......
本人英语专业,初试总分389 政治71 翻译硕士英语76 翻译基础128 百科114 排名13老实说看到成绩的时候是蛮惊讶的,因为此前查完三笔成绩整个人都不好了, 三笔低分飘过让我对专业课不抱什么希望了,觉得自己可能都进不了复试,何况今年报考的人那么多。哈哈,还是很惊喜啦。总的来说,我觉得初试是靠专业课拉开差距的,主要是翻译基础和百科,其他两门大家差距不大。这次考试让我觉得好像真的是在哪一块花的时间多相对而言就考的好一点,我的百科分数真的低,基本没花什么时间,翻译练的比较多考的相对好一点。
大三的时候就决定要考研,但是并没有集中花时间准备,大三课挺多的,所以只是上自习的时候练练翻译。那时候加了一个考研群,大家每天打卡上传自己做的翻译(文件或图片)坚持了几个月每天翻一篇,都是比较长的那种,花的时间还挺多的有点心累,不过翻完还是蛮有成就感的。后来准备期末考试就没有天天打卡了,没有坚持下去还是有些遗憾。我真正开始集中复习7月开始的,那时候我们小学期还有些课,不过课余时间还是挺多的。暑假没回家,和室友在学校准备考研,食堂关门了,天气又热 天天吃外卖都要吐了。我刚好有个室友考研,我们就一起了,没有刻意找和自己考一个学校一个专业的。找个研友互相督促鼓励还是挺好的,不然自己犯懒没人飞白眼继续堕落呀。室友考对外经贸,我考广外,很佩服室友,她考商务英语竞争好激烈,不过大佬坚持报考了。我的预言还是挺准的,我们应该都能进复试,超开心!
下面我就说说自己的准备情况吧
时间分配:
700起床
7:40-9:00早读
9:00-1130 外刊精读,翻译,积累热词
11:30-1210吃午饭
12:10-1:00复习笔记/政治
1:00-1:50午觉
2:00-5:30 翻译校对,政治刷题,阅读,听力
530-7:00晚饭,洗澡
7:00-10:00 整理时政热点,复习精读笔记,作文,百科
10:00-11:00晚读
11:30洗漱睡觉(早点睡觉,早睡记忆力好)
7月中旬——8月:7月中旬开始集中复习,每天精读外刊,做翻译,听VOABBC还有AP news,积累英汉词条,看《名作精译》。虽然买了肖秀荣的1000题,可是真的很抗拒政治,所以只做了一点点,基本等于没做。暑假和室友在寝室自习(没占到考研座位的人的辛酸)每天7点多起床,白天学习,晚上瞎玩。每天给自己布置任务,只能完成60%-80%哈哈,老犯懒,有时候睡午觉起不来。。。
9月——10月:感谢室友替我占了考研教室座位,然后每天坚持英译汉汉译英各一篇(大四上基本没课了,只有二外,所以空余时间超多) 背单词和词条,精读外刊,积累热词,做阅读,刷肖秀荣1000题,背专八范文。
11-12月:11月中旬的时候肖八出来了开始刷题,1-2天一套(大题要背)专业课跟之前差不多,129号肖四差不多出来了,不过我们当时电子版提前几天先出来就开始背了。12月翻译做的不多,英汉翻译每天各一段,有时候没时间就没翻。基本上这段时间都在背政治了,心疼自己一个文科生,政治都考不过理科生,毕竟人家太刻苦,暑假就开始复习政治了。
政治
虽然我是个文科生,可是我抗拒背政治啊。。。9月才开始刷1000题,我买了风中劲草,没买肖大大的精讲精练,室友买了天天看天天刷题,我抗拒,到10月才刷完1000题,后来差不多就开始做肖四肖八了。我1000题就刷了一遍,所以初试政治选择题得分不高,就30多,有些大佬刷了3-4遍,有时间的小可爱多刷刷选择题呀,后面大题背了肖四肖八基本上都会写,选择题是关键。11月中旬肖八出来就开始做题背题了,中午吃完饭去教室看大题复习 晚上背大题 我好慌政治啊,所以从肖八出来后花了好多时间在政治上。129号肖四出来就开启了疯狂背题模式,基本上一天到晚都在外面背书,上午和晚上背书效果好一点,下午背不住,背了就忘,晚上回寝室路上跟室友抽背大题。哈哈哈想想背政治那段日子就觉得辛酸又好笑,晚上教室走廊上全是背政治的,一边走一边背。政治可以看看徐涛的课,上课比较好玩,肖四肖八一定要背。
翻译硕士英语
这一科我没怎么准备,刚开始认为就考英语词汇,不需要怎么准备,就只背了单词,背完专八背GRE,结果考试的时候单选有点懵。这一门考试很神奇,我觉得好像单选的句子都是外刊上摘的,个人觉得大部分来自经济学人吧,考的都是搭配和词汇,对语法的考察在选项里可以看出来,还考察了美国移民政策以及特朗普对某些问题的态度和英国某个机构的职责。。。对这些了解的不够,考试一脸懵逼呀啧啧啧,建议大家多了解下时事热点。 阅读不难,作文今年考得是机器翻译能否取代人工翻译,我以为这种题目只会在复试时问,没想到竟然初试考了,准备的热点都没考。
我每天坚持精读外刊,看经济学人和金融时报上的文章,做精读笔记,一个学期下来做了一大本精读笔记。笔记没复习完,考试单选有三题的句子我见过,都是经济学人上面的,大概是2-4月的经济学人上的,阅读也有一篇还是两篇是经济学人上的。大家准备考广外的一定要好好看看经济学人,着重看leadersbusiness板块。推荐个APP:经济学人商论 我觉得这个APP挺好的,里面的经济学人文章有参考翻译,可以挑选一些来翻译,做精读,其他的看看就好。不过最好买个账号,不然只能看四篇文章,可以在某宝上看看有没有便宜一点。
翻译基础
今年的词条不难,都是比较常见的,要注意大小写和单复数,不要粗心丢分。英汉和汉英都是大概300-400字吧,记不大清楚了,考试时间很充足,我提前交卷了。英译汉比较难,感觉前后文联系不大,好像是丘吉尔的the Birth of Britain里面节选的,最后一句实在是不知道怎么翻,纠结了好久,感觉自己翻得很烂。汉译英考的版画,给了版画的英文翻译,就一小段,很简单,花了半小时,英译汉花了大概一个半小时。。。最后检查了四五遍就交卷了,实在是觉得不知道怎么修改了索性就不想了哈哈哈,有毒。大家想看真题去考研帮或者知乎上找找,我记得当时考研群里有个小伙伴把翻译基础的真题全都抄在了准考证上带出来了,英译汉的文章都抄下来了简直不能更6了,我甚至怀疑这孩子有没有把题目写完。。。广外不公布真题,大家需要的就在论坛上找找。
翻译基础这一门很关键,我看很多小伙伴就是在这一门拉开差距的,考得好一点的有120+,考得一般的只有90多。今年报考广外MTI的人又多,同分的很多,相差一分可能中间就隔着1020个人.大家备考的时候可以顺便考个二笔三笔。词条尽早开始背,买本词条书背个三四遍,反复背。我练习翻译主要用的是二笔三笔实务上面的文章,张培基《英译中国近现代散文选》1,2还有二三笔真题以及经济学人商论上的文章。看了张培基和叶子南的翻译教程,推荐《名作精译》这本书,里面名家的翻译技巧和用词值得学习.翻译最好每天都要翻,英汉各一段。详细的书单我会附在最后。
百科
广外的百科名词解释是20个,给4段材料,每段里面5个名词。今年百科名词解释好像都是19大报告里的,就5,6个我背过会写,其他的结合材料硬编。今年名词解释大部分都是经济类的,其他方面的就考的很少,所以我觉得这题目有毒,很偏。应用文考得是语博会,给了一则新闻报道,自己选择合适的文体给上级汇报情况,我写的报告吧好像。材料很多,不怕没话写。大作文有三则材料,讲了文化自信,过洋节与传统节日的式微还有一些热门的电视节目诗词大会和成语大会这些,结合材料写一篇不少于800字的文章。我写的文化自信,感觉把政治背的一个劲往上搬==
我也抗拒百科,背不进去,背了又忘。我在百科上花的时间不多,主要背政经、环境和一些时政热点这些方面的名词解释,其他的没怎么看,不想花太多时间,一两个不会写就算了。我是开始背政治大题的时候开始背百科名词解释的,背了又忘很崩溃,时间不够,所以百科考得不好,大家百科也要好好准备认真对待呀。
书单:
肖秀荣1000题,肖四肖八,徐涛小黄书
二三笔实务+真题
张培基 《英译中国近现代散文选》1,2
《散文翻译108篇》
《名作精译》
张培基 《英汉翻译教程》
叶子南《高级翻译理论与实践》
韩素音翻译大赛历年获奖译文
跨考教育 《英汉词条互译词典》《百科知识词条词典》
李国正 《百科知识考点精编与真题解析》
广外历年真题
仲伟合《英语口译教程》上、下
星火 专八阅读180
1617年政府工作报告
1617年中国日报新词热词
书不在多,看懂就好!常用的也就这些,书买多了也没时间看。
各位考研的小可爱们加油啦!



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-23 09:28 , Processed in 0.054953 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表