设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[经验交流] 【复试经验谈】必看!广外翻译学K学姐复试高分经验秘籍!

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2022-3-8 09:39:46 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


复试准备




1.整理相关的翻译定义(比如Newmark,Nida等翻译家认为翻译是什么),翻译理论(中西著名翻译家及其思想和译作,比如严复,钱钟书,傅雷,西方-泰特勒的三原则,奈达的动态对等,弗米尔的目的论,诺德的忠诚原则等等),还要准备相关的例子




2.整理好可能问到的问题和相应的答案,比如你学翻译的优势是什么?你对翻译的理解是怎样的?口笔译的区别?中西翻译理论的异同? 如何将翻译理论运用到翻译实践?看过什么翻译书?等等这类问题,至少要准备30+个问题,以及将自己答案用简单的思维导图或者关键词列出来,要做到看到关键词就能完整的回答出来。




3.模拟面试。我当初准备复试的时候,就是找了一个MTI的搭档,在考前一两周的时间,每天进行模拟面试,互相问对方问题,大概一个小时左右。慢慢地就会没那么紧张,而且表达也会更加流畅和自然。




4.预想面试过程会出现的各种问题,比如网络问题,对面老师的问题听不清楚等,要想好应对的措施,提前准备好顺畅的网络,手机支架,摄像头,笔记本电脑等等




面试流程




1.学校会提前两三天进行网络测试,以及查看你的考试背景和环境是否符合要求,大家要及时关注广外官网和研究生招生公众号。




2.面试的时候要提前半个小时进入研招网系统等待,然后注意下自己是第几位面试,做好心理准备,等待中途可以上厕所,跟老师说一声就好。




3.面试一开始,老师会介绍复试规则,比如不能透露自己的学校、分数等个人信息,接着老师就会开始提问,我一开始没有听清楚问题,让面试老师又重复了一遍,老师们都很nice,所以大家听不清楚的时候不用害怕,一定要听清问题是什么再回答!




4.广外去年是叫我翻译一句中文,偏向文学性的短句,让你给出译文和解释为什么要这样翻译,然后就会根据你的回答来追问你,一直到面试结束。




特别强调




一定要系统整理和准备相关的翻译理论和翻译知识,可以看看官网的参考书,上知网找一下相关的论文,也可以找一下广外翻译学院老师们写的论文,跟翻译理论相关的那种,对你完善自己的回答和扩展自己的知识非常有帮助!这样不管老师们问到什么问题,你都有话可以说。




大家复试加油!




广外考研录取总成绩由初试成绩和复试成绩组成,每年都有初试名列前茅的考生被超越,也不乏复试后来居上的考研人上岸成功;不到最后一刻,这场无声的战斗就还没有结束。




建议基础薄弱/初试低分飘过/复试备考不知从何下手的同学,可以选择报读明德尚行复试通关班,广外直系高分学长、学姐亲自授课,课程结合了初试热点和往年的复试题目进行剖析讲解,合理高效地抓住备考重点,调整学习节奏,上岸更有把握(报读过的学长、学姐都好评如潮)




★★★★★2022广东外语外贸大学复试通关班




小 编 指 路

如果你还在犹豫是否提前备考复试,是否要报读复试课程。欢迎参加明德尚行复试导学公开课,广外成功上岸前辈为大家进行备考分享。(扫码下方二维码免费获取导学课)












复试班高分好评




从下面截图可见,往年上岸率极高,其中不乏逆袭录取的!课程质量有保证,课程服务有保障,不乏押中复试题目。同学直呼,我们学的刚好就是学校考的,甚至超越考核的强度,良心认证!




























回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-24 07:30 , Processed in 0.055628 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表