设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[其他] 【翻译学】翻译真题全文+参考译文

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-8-16 10:46:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
趁自己记得,找到了翻译的全文,造福后续考研党吧,哎,感觉自己考不上了,没好好复习,最重要的经验就是早点复习、好好复习,我这次书都没看完,没办法了。。。看了译文,觉得自己真的呵呵了,中译英出自陈文伯的《译艺》,这是广外笔译老师推荐的书,我做了一点,唯独看到这篇打算做,不过不知怎么的略过了哎。。调不了格式啊。。将就一下。。。
Books and Reading(红色部分是考试要翻译的)
Happy is the man who acquires the habit of reading when he is young. He has secured a lifelong source of pleasure, instruction, and inspiration. So long as he has his beloved books, he need never feel lonely. He always has a pleasant occupation of leisure moments so that he need never feel bored. He is the possessor of wealth more precious than gold. Ruskin called books “King’s Treasuries” ---- treasuries filled, not with gold and silver and precious stones, but with riches much more valuable than these---- knowledge, noble thoughts, and high ideas. Poor indeed is the man who does not read, and empty is his life.
The blessings which the reading habit confers on its possessor are many.
Provided we choose the right kind of books, reading gives the highest kind of pleasure. Some books we read simply for pleasure and amusement---- for example, good novels. And novels and books of imagination must have their place in every body’s reading. When we are tired, or the brain is weary with serious study, it is a healthy recreation to lose ourselves in some absorbing story written by a master hand.
But to read nothing but books of fiction is like eating nothing but cakes and sweetmeats. As we need plain, wholesome food for the body, so we must have serious reading for the mind. And here we can choose according to our taste. There are many noble books on history, biography, philosophy, religion, travel and science which we ought to read, and which will give us not only pleasure but an education. And we can develop a taste for serious reading, so that in the end it will give us more solid pleasure than even novels and books of fiction.

Nor should poetry be neglected, for the best poetry gives us noble thoughts and beautiful imaginings clothed in lovely and musical language.
Books are the most faithful of friends. Our friends may change, or die; but our books are always patiently waiting to talk to us. They are never cross, peevish, or unwilling to converse, as our friends sometimes are. No wonder a reader becomes a “book-lover”.
百度作业帮的译文,参考下吧书与阅读
一个人如果在他年轻的时候就养成了阅读的习惯,那么他就是幸福的.他便拥有了获得一生快乐、教育和灵感的源泉.只要他所心爱的书在身边,他便不会感到孤独.他总能快乐地拥有每个闲暇的瞬间,所以他永远不会感到厌倦.他拥有比黄金还要珍贵的财富.Ruskin称书海是“国王的金库”——这金库里装的不是黄金,不是白银,也不是珍贵的石头,而是比这些都要宝贵得多的东西——知识、高贵的思想和崇高的理念.不读书的人才是真正的穷人,过着空虚的生活.
阅读给予我们的恩赐是丰富的.
如果我们选择了正确的书来阅读,我们将得到最大的快乐.有些书我们读来只是为了娱乐和休闲——如好的小说.小说和具有想象力的书在每个人的阅读生涯中都应该有一席之地.当我们累的时候或我们的脑子被一些严肃的科研问题搅得烦闷的时候,沉浸在名家写的引人入胜的小说故事里无非是一件健康的消遣方式.
但只读一些虚幻的小说就如同只吃蛋糕和糖果一样.为了身体健康,我们还需要吃一些简单的、有益健康的食物,所以为了精神思想的需要,我们必须阅读一些较严肃的书.我们可以根据自己的口味来选择阅读哪些书.有许多优秀的书我们可以阅读,像关于历史的、传记的、哲学的、宗教的、旅游的、科学的等,它们不仅可以带给我们快乐,还可以提高我们的素质.而且我们还可以逐渐培养起严肃阅读的兴趣来,所以到最后它将给与我们的是比小说和虚构故事更深厚和纯粹的快乐.

诗歌也绝对不可以忽略,因为好的诗歌可以带给我们的是,用可爱而优美的语言所承载的崇高的思想和美丽的想象.
书是最忠诚的朋友,我们的朋友会变,会死;但我们的书总是耐心地在那里等待着与我们交流.它们从来不会发脾气,发怒,也不会不想与我们交流,而我们的朋友有时就会那样.难怪读书会让你爱上书!
借书的心情(红色部分是考试要翻译的)

朋友来访,站在我的书橱前流连忘返,见他一副痴迷的样子,我故作豪爽地说:“喜欢什么书就先拿去吧。”嘴上虽然这么说,其实心里还是很不情愿的,书就像是自己的孩子,是生命里的另一部分,生生被别人抱了去,有点舍不得。


朋友没有看出我的小算盘,只顾听了我的话,在书橱里挑三拣四地翻出几本书来,竟都是我喜欢的,时不时要拿出来读读的那种。但泼出去的水是收不回来了,何况因为几本书,也显得咱太小家子气。
不想朋友是个粗心的人,借出去的书成了肉包子,几个月过去,杳无音信。心里颇有些不甘,想打电话催讨一下,又觉得不妥,怕朋友面子上过不去,私下里琢磨了一阵,想出了一个委婉的办法。


登门拜访朋友,朋友很热情地把我让进了书房。一杯清茶,几句不咸不淡的话后,小心翼翼地询问朋友近来可有新书入橱?朋友立即起身打开了他的大书橱,很大气地说:“随便看吧。”
我在书橱里翻了半天,找到了朋友从我那里借走的几本,拿出来仔细地翻着。书已经有些卷了,记得它们借出去的时候还都是平展展的,手抚着书页,不自禁地有些心疼。
朋友见我看得上心,便挥挥手说:“喜欢就带走看吧,反正我一时也用不着。” 天,他真的把借书的事忘了,还以为是他自己的书呢。本想告诉他真相,终究还是没有张开口,既然朋友是个粗心的人,不妨把属于自己的书“借”走算了,只当什么事也没有发生过。
那几本书跟着我回了家。
本想事情就此打住了,没想到刚过了几天,就接到了朋友的电话。电话里,朋友的语气很是急迫:“哎呀老第,你借我的那几本书看完了没有?我这里等着用哪。”
还没等我回过神来,电话那端又说:“要不你现在打车给我送过来吧,车费我给你报!”
Borrowing books   ---Tr. by Chen Wenbo
A friend of mine came to see me. He stood before my bookcase looking over the books. At the sight of him lingering before it with rapt attention, I pretended to be generous, “Take any as you please.” I said that in spite of myself. Acturally I was reluctant, for I regarded my books as my children, part of my life. How could I bear them being torn away from me.
My friend took me at my word and began choosing books to his liking. Unfortunately his pick happened to be my favorites, those I’d like to read and reread now and then. But I couldn’t go back on my word, for what’s done can’t be undone. To regret for lending a few books would make me look narrow-minded.
Alas, my friend was a careless man. Books lent to him would never come back, just like meat-buns thrown at a dog. Sure enough, there was no news about them after several months. I was worried and wanted to remind him by phone. But a second thought prevented me, for after all I had to save his face. Considering the pros and cons for a while I decided to take action in a roundabout way.
I paid him a visit. He enthusiastically showed me to his study. After a cup of tea and a few compliments, I cautiously asked him whether he had got any new books in his bookcase. He immediately stood up, opened his big bookcase and said generously, “Have a good look, please.”
I rummaged through it and found the books he had borrowed from me. Taking them out I looked through them carefully. They used to be neat and orderly but now looked a little untidy with pages rolled up. As I stroked their covers I couldn’t help feeling sorry for them.
Seeing that I paid much attention he said waving a hand, “Take them home for a better look if you like. After all I don’t need them for the time being.” Good heavens! He really regarded them as his own, and entirely forgot he had borrowed them. I intended to tell him the truth but refrained from doing so. Since he was so forgetful I might as well “borrow” the books and take them back as if nothing had happened.
So the books returned home with me.
I thought that would be the end of it. Quite out of my expectation I got a call from him several days later. He said urgently in the phone, “Have you finished the books you borrowed from me, pal? I’ve urgent use of them and can’t wait.”
Before I was fully aware of it the other end continued, “You’d better hire a taxi with the books. I’ll pay the fare.”

微信号:18819455115
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-23 18:54 , Processed in 0.069502 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表