越到考前越懵,越到考前越急,这是大多数考生的现状!根据历年考试复习规律和进度,考前1-2个月就可以将模拟卷提上日程了。
为什么要做模拟题?
1.有助于查漏补缺,更了解自己欠缺的地方;
2.提前感受考场气氛,增加考试经验,消除进入战场的紧张状态;
3.检验阶段性复习情况,巩固基础知识,补足欠缺知识点。
如何选择合适的模拟题?
市面上的模拟题多如牛毛,即使从半年前开始做,到考前也不一定能做完,所以一份高质量的试题能让你事半功倍,少走弯路。
为此,明德尚行给广外考研er准备了一套考前冲刺模拟卷,由广外高分研究生团队研发,试卷难度更接近正规试题。
德语口译模拟卷介绍
模拟卷编写思路
①此三套模拟卷主要按照往年真题,尤其是2022年广东外语外贸大学官网上六月份发布的德语口译专业最新样题的题型(及顺序)和题量进行编写。
②本模拟题和真题思路相似,有利于同学们检验自己的备考水平。
突出优势
本模拟题尽量覆盖所有德语语法与知识点,贴合时事。题目的难度与类型与真题相似,答案细致。
核心观念
①仿真,抓重点,查漏补缺,考前练练手。
②查漏补缺主要体现在215的选择题中覆盖了德语语法的全部考点,可以让大家对整个语法体系有一个了解,从而针对性的练习自己的学习痛点、难点;③215的写作中参照了今年官网中最新更新的样题引入了图标描述,并尽可能完整的提供多种表格的表述;
④361的词条互译与篇章翻译均是基于今年时事热点以及往年的真题风格,难易程度也有所不同与侧重。
全真模拟性
①模拟卷由广外高分研究生团队编写,试卷难度更接近正规试题。
②215的选择题考察更加细致,难易程度也和真题相似,但是知识点覆盖尽可能地全面。215的阅读题长度和难度与历年真题相近。
③361的词条翻译中参照2022年广东外语外贸大学考研真题引入了一些文化类型的名句翻译,虽然有些难,但是可以丰富一下大家的词库。德汉翻译中难度与长度与2022年真题以及2022年新出版的样题相近,在361的第三套模拟题中汉译德部分改为了根据德译汉部分的内容进行自己的观点论述,尽管在样题中使用的是汉译德,但是根据往年的真题与学长学姐的经验,还是放了一篇作文书写,尽可能地使难度与题型与真题相近,便于大家进行限时模拟。
内含题目答案&解析
①模拟题配备精准解析与标准规范的答题形式,让考生在错题中找到自己遗漏的知识点,可及时查漏补缺。
②215的所有选择题解析十分细致,其中词根词缀辨析部分的选项解析是经过朗氏德汉双解词典的查找所写,不仅仅局限于题目中的一个义项与用法,更加侧重整个单词所有的义项与用法。阅读部分的答案也十分细致。
|