购课链接直达 24考研好课 推荐指数:
★★★★★ 授课老师: 直系学姐 推荐语: 只针对广外考研
授课老师 211翻译硕士英语 T学姐,2023级英语笔译已录取,初试总分395+,211翻译硕士英语80+。取得专四专八、catti三笔证书和高中英语教资。曾荣获全国听说能力大赛全国三等奖、第七届中西部翻译大赛优秀奖和校级优秀毕业生。
357英语翻译基础 2023级英语笔译A学姐,初试总分400+,其中357英语翻译基础分数130+,总成绩排名前15。已取得catti二笔证书、专八证书。
教学优势:具有丰富的教学经验,了解广外真题题型,能够结合广外出题偏好进行教学。
教学风格:认真严谨,乐于和学生互动
448汉语写作与百科知识 z学姐,2023级广外日语口译专业拟录取研究生,初试成绩395+,448汉语写作与百科知识130+分。大三取得N1、教资,获得过省级奖项,大学时期有丰富的编写稿件的经验。
教学优势:熟悉广外出题风格,教学计划架构全面且丰富,有自己的答题框架且具有发散性思维,竭尽所能为学弟学妹们传授经验。
教学风格:上课氛围轻松有趣;答疑认真友善;批改作业负责严格。
辅导科目
211翻译硕士英语 357英语翻译基础 448汉语写作与百科知识
授课课时 211(10课时)+357(10课时)+448(10课时) 共30课时(60分钟/课时)
授课教材 211翻译硕士英语 1.明德尚行教育蓝宝书 2.《华研专四语法与词汇1000题》 3.《英语专业新题型巅峰突破·8级词汇巧学速记》 4.《如鱼得水记单词》 5.《GRE核心词汇考法精析》 6.《星火专八阅读》 7.《上外高口阅读》 8.《英语专业八级考试精品范文100篇》
357英语翻译基础 1.明德尚行蓝宝书 2.庄绎传《英汉简明翻译教程》 3.李长栓《非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通(上下册)》 4.叶子南《高级英汉翻译理论与实践(第四版)》
448汉语写作与百科知识 1.明德尚行蓝宝书 2.翻译硕士(MTI)百科知识词条词典第四版 3.双语版政府工作报告 4.网页:百科百科、MBA智库百科 5.公众号:人民日报评论、广东省人民政府门户网站、人物
授课时间
课程优势 211翻译硕士英语 ①翻译硕士英语,又名基础英语,所以这门课程着重考察英语基础能力。本课程的学习重点是带领学员针对性地备考基英,给学员规划学习计划、提供学习经验和答题技巧,帮助学员夯实英语基础。
②其中重点帮助学员把握备考方向、熟悉广外题型和出题风格、攻克常考重点、难点知识,并且对广外真题进行详细解析。 ③此外还将根据学员学习情况做出反馈,攻克薄弱环节,进行课后答疑辅导。
357英语翻译基础 ①根据广外翻译硕士357近几年真题分析,英译汉篇章翻译出题方向偏向于议论性散文,汉译英篇章翻译出题方向偏向于文学小品文。 ②进入下半年备考阶段,需要对以上两方面进行重点突破。 ③强化班共10个课时,围绕英译汉议论性散文、汉译英文学小品文展开,涉及理论讲解、词汇句型讲解,以及篇章翻译练习与讲评,以及真题篇章翻译的练习与讲解。
448汉语写作与百科知识 448汉语写作和百科知识强化班包含名词解释、公文写作和大作文写作三大板块的考试方向和答题技巧,帮助学生们理解该科目考试的重难点。在基础班的基础上,进一步细分内容,加入时政新闻,强化和巩固三大板块的知识点,提高同学们的答题能力和应对能力。
授课计划 211翻译硕士英语 课时1:考试题型分析+强化阶段备考计划
1. 考试题型分析 2. 强化阶段备考计划 3. 重点备考资料和高效复习方法
课时2:语法与词汇(一) 1. 词汇辨析 2. 基础语法讲解:基本句型+重难点句型
课时3:语法与词汇(二) 1. 重点语法讲解:情态动词+非谓语动词+定语从句引导词 2. 重点语法讲解:虚拟语气 3. 重点语法讲解:倒装与省略
课时4:重难点题型之单项选择题 1. 易错题型总结分析 2. 答题技巧详解
课时5:长难句分析 1.何为长难句 2. 长难句的构成 3. 分解长难句
课时6:重难点题型之阅读题 1. 主观题答题步骤+答题技巧 2. 客观题答题步骤+答题技巧
课时7:精读 1. 精读材料:如何选取和运用精读材料 2. 精读步骤和方法:如何高效学习精读材料
课时8:作文 1. 广外常考作文题型:议论文写作+话题作文写作 2. 写作三步走:搭建框架+提出论点+补充论据 3. 写作技巧和模板
课时9-10:真题讲解 1. 23年真题回忆版讲解 2. 高频考点、重难点分析
357英语翻译基础 课时1:文学翻译概讲 根据广外翻译硕士357近几年真题分析,英译汉篇章翻译出题方向偏向于议论性散文,汉译英篇章翻译出题方向偏向于文学小品文。进入下半年备考阶段,需要对以上两方面进行重点突破。通过学习文学翻译相关理论,为往后进行大量翻译练习打下基础。 课时2:英汉互译常易误译句子讲解+常用小词拓展学习(1) 1、通过对比学习英汉互译中经常误译的典型句子,掌握与文学题材相关的词汇、固定搭配、句型的正确用法,可以在很大程度上减少翻译中同类型的错误。 2、在文学小品文汉译英中,小词的使用往往为译文添彩,通过拓展学习,掌握更多小词的精妙用法,在翻译中学以致用。
课时3:英汉互译常易误译句子讲解+常用小词拓展学习(2) 1、通过对比学习英汉互译中经常误译的典型句子,掌握与文学题材相关的词汇、固定搭配、句型的正确用法,可以在很大程度上减少翻译中同类型的错误。 2、在文学小品文汉译英中,小词的使用往往为译文添彩,通过拓展学习,掌握更多小词的精妙用法,在翻译中学以致用。
课时4:英汉互译常易误译句子讲解+常用小词拓展学习(3) 1、通过对比学习英汉互译中经常误译的典型句子,掌握与文学题材相关的词汇、固定搭配、句型的正确用法,可以在很大程度上减少翻译中同类型的错误。 2、在文学小品文汉译英中,小词的使用往往为译文添彩,通过拓展学习,掌握更多小词的精妙用法,在翻译中学以致用。
课时5:汉译英篇章翻译学习(1) 文学小品文翻译练习与讲评,通过“练-讲-评”的模式,掌握文学小品文汉译英的翻译思路、词汇、句型。
课时6:英译汉篇章翻译学习(1) 议论性散文翻译练习与讲评,通过“练-讲-评”的模式,掌握议论性散文英译汉的翻译思路、词汇、句型。
课时7:汉译英篇章翻译学习(2) 文学小品文翻译练习与讲评,通过“练-讲-评”的模式,掌握文学小品文汉译英的翻译思路、词汇、句型。
课时8:英译汉篇章翻译学习(2) 议论性散文翻译练习与讲评,通过“练-讲-评”的模式,掌握议论性散文英译汉的翻译思路、词汇、句型。
课时9-10:广外真题翻译与学习 通过翻译广外近年真题,对英译汉,汉译英的真题进行分析,学习参考译文
448汉语写作与百科知识 课时1:百科强化阶段计划安排+名词解释介绍 1.基础阶段应达到了怎样的程度以及本阶段复习计划、心态调整 2.强化阶段课程安排 3.448题型,名词解释介绍
课时2-3:名词解释课程一&二 1.时政类词条解释及答题技巧分析 2.科技类词条解释及答题技巧分析 3.经济类词条解释及答题技巧分析 4.必备词条 5.技巧总结
课时4-5:名词解释课程三&四 1.文化类词条解释及答题技巧分析 2.法律类词条解释及答题技巧分析 3.环境类词条解释及答题技巧分析 4.必备词条 5.技巧总结 课时6:公文写作 1.常见公文介绍 2.通知-介绍-要点 3.报告-介绍-要点 4.通报-介绍-要点 5.请示-介绍-要点 6.不常考公文介绍
课时7:大作文写作 1.常考作文类型 2.素材积累方法 3.写作方法和思维
课时8:百科三部分题型总结 1.名词解释总结 2.公文总结 3.大作文总结
课时9-10:历年真题讲解 1.名词解释讲解 2.公文讲解 3.大作文讲解 备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准! |