本帖最后由 sunshine 于 2019-9-7 17:14 编辑
授课教师介绍 214翻译硕士法语+360法语翻译基础 谢学姐-广外法语口译19届研究生,初试总分388分排名第一,专业一84分(单科第一),专业二145分(单科第一);复试成绩90.95分(复试第一);综合总成绩82.94分(综合第一)。2018年4月在法国拿到法语DALF C1证书,2019年通过Catti法语二级笔译考试。 448汉语写作与百科知识 19级广外英语口译何学姐,考研综合总成绩77.6(专业综合排名第二),初试总分395分(专业排名第一),英语翻译基础125分,汉语写作与百科知识124分(专业排名第一)大学期间通过CATTI二笔、三笔,剑桥商务英语高级考试、专业四级考试,四六级均630+分以上。具备一定的教学经验,曾辅导四六级线上训练营,带领学生实现由400分到500分+的跨越。在教学过程中认真负责有耐心,能即使根据学生情况调整进度,会带领学生在较短时间内收获更全面的知识,并且注重答题技巧和记忆方法。
辅导科目 214翻译硕士法语+360法语翻译基础+448汉语写作与百科知识 授课课时 12课时+15课时+12课时(共39课时) 授课教材 214翻译硕士法语+360法语翻译基础 大部分网络上的资料 448汉语写作与百科知识 1. 明德尚行汉语写作与百科知识蓝宝书 2. 广外2010-2019年真题 3. 名词解释整理版 4. 应用文写作第四版 夏晓鸣编著 5. 微信公众号“新京报”“vista看天下”“中国日报”“人民日报” 6. 手机APP“作文纸条”“幕布”“Xmind” 7. 明德尚行教育集训营授课讲义 8. 明德尚行教育《蓝宝书》 授课时间 10月1日-10月7日
课程优势: 214翻译硕士法语: Ce cycle de cours intensif consiste à poursuivre en profondeur les études antérieures faites pendant le cycle précédent qui a jeté les bases pour le concours. En effet, nous allons nous familiariser avec les differents types de questions ainsi que les styles possibles de l’examen. à part la culture générale que nous avons beaucoup travaillé avant, notre regard sera aussi tourné vers la compréhension écrite et les obstacles linguistiques et extra-linguistiques qui y sont liés. S’agissant de la production écrite, nous allons œuvrer à améliorer le registre du langage et ainsi, la qualité du discours à l’appui des exercices. Cette session finira par un examen blanc qui nous préparera au concours final. 360法语翻译基础urant le dernier cycle, nous avons examiné de près les guides de pratiques et les techniques de traduction. A partir de cela, nous allons nous concentrer sur la pratique, tout en travaillant sur les problèmes d’actualité nationaux et internationaux, notamment l’affaire Huawei dans le contexte de la guerre commerciale sino-américaine, les conférences internationales durant toute l’année, les conflits en Iran, le Brexit, etc. Pour la version, une suite de documents tirés de la presse française nous seront donnés afin de nous adapter au concours final. 448汉语写作与百科知识:国庆集训营汉语写作与百科知识科目分为12个课时讲解。这门专业课看似繁杂,但如果能清楚把握广外的出题风格和趋势,准备起来就会从容许多。考生经过一段时间的复习,想必对这门课程也有了一定的了解。这次集训营将由浅入深,进一步分析真题。根据强化阶段将名词解释进行大致横纵向分类,在此基础上,集训营对各个知识门类进行纵深拓展,力图把方方面面都兼顾到。同时总结答题策略,帮助大家避免大海捞针式的复习;应用文部分将集中讲解广外常考的公文写作,给予学生大量的公文练习,以期培养题感。此外,其他几类尚未考过的应用文文体也会有所涉及,以防万一;大作文将分成两块讲解,即道德修养类(也就是我们熟悉的高考作文模式)和时事热点类,对症下药。总之,集训营将以高强度的知识输入来促使学生在短期内解决词条的问题,帮助考生建立起系统的应试复习框架,从“广撒网”式的复习逐步过渡到有针对性的复习。
授课计划: 214翻译硕士法语 10月1日上午(08:30-12:00) 课时1:les patrimoines mondiaux de France, notamment les monuments historiques et repères culturels de Paris 课时2:la compréhension écrite et le lexique, avec pour sujet le texte argumentatif 课时3:une révision sur la grammaire avec des exercices de niveau avancé sur les pièges de grammaire à déjouer 10日1日下午(14:00-17:30) 课时4:la configuration politique de nos jours, les partis, les institutions et les doctrines politiques 课时5:les expressions idiomatiques ainsi qu’une clarification sur leurs origines mythiques ou populaires 课时6:la compréhension écrite et le lexique, avec pour sujet le texte narratif
10月2日上午(08:30-12:00) 课时7:les domaines artistique et sportif, dont les personnalités emblématiques, les événements incontournables et les prix renommés 课时8:la production écrite 课时9:la compréhension écrite et le lexique, avec pour sujet le texte explicatif, à l’appui des ressources des statistiques économiques 10日2日下午(14:00-17:30) 课时10:une dernière révision sur la culture générale avec des connaissances complémentaires concernant les faits divers 课时11-12:compte rendu de l’examen blanc et réponse aux questions
360翻译硕士法语 10月3日上午(08:30-12:00) 课时1-2:le rapport d’activité du gouvernement de 2019 et Déclaration conjointe sino-française de 2019 课时3:des exercices de compréhension avec des résumés de l’actualité principalement nationale en France 10日3日下午(14:00-17:30) 课时4-5:l’affaire Huawei et la guerre commerciale entre la Chine et les Etats-Unis 课时6:des exercices de version à l’appui des reportages politiques
10月4日上午(08:30-12:00) 课时7:la rétrospective sur les événements de l’année passée 课时8:petits exercices des thèmes dans les domaines artistique et sportif 课时9:des exercices de version du sujet varié – l’exemple de l’incendie de Notre-Dame de Paris 10日4日下午(14:00-17:30) 课时10-11:les dossiers d’actualité internationaux, notamment le Brexit, l’incendie en Amazonie, les sommets du G7 et du G20 课时12:des exercices de version dans le domaine économique avec l’exemple des banques françaises
10月5日上午(08:30-12:00) 课时13:travail sur des nouvelles routes de la soie et notamment les politiques dirigeantes 课时14:la lecture des extraits tirés de la conférence de presse du Ministère des Affaires étrangères 课时15:des exercices de version dans le domaine juridique avec l’exemple du procès des indépendantistes catalans 448汉语写作与百科知识 10月5日下午(14:00-17:30) 课时1:简单介绍个人情况;说明课堂计划和要求;深入分析广外汉语写作与百科知识的命题风格和趋势;广外历年真题名词解释分类(横向+纵向),明确考试目的和复习计划。 课时2:经济类名词专场,对经济类名词进行讲解并总结答题方法。采取讲练结合,课堂上评讲一部分词条,课后自行练习一部分经济类词条。 课时3:时政类名词专场,对时政类名词进行讲解并总结答题方法。采取讲练结合,课堂上评讲一部分词条,课后自行练习一部分时政类词条。 晚自习:进行模拟考试+课后作业+课后答疑
10月6日上午(08:30-12:00) 课时4:法律类+相关法律名词专场,对法律类名词进行讲解并总结答题方法。主要包括法律书籍、法律名词、法律人物等等。采取讲练结合,课堂上评讲一部分词条,课后自行练习一部分法律类词条。 课时5:历史文化类+相关历史名人名词专场,对历史文化类名词进行讲解并总结答题方法。主要包括历史文化典故、历史文化现象、文化书籍和历史人物等。采取讲练结合,课堂上评讲一部分词条,课后自行练习一部分历史文化类词条。 课时6:组织机构类+相关机构人名名词专场,对组织机构类名词进行讲解并总结答题方法。主要包括国内/国外组织机构,相关机构事件和人物等。采取讲练结合,课堂上评讲一部分词条,课后自行练习一部分组织机构类词条。 10月6日下午(14:00-17:30) 课时7:广外历年真题应用文分析(公文类型+考察内容),重点分析应用文常用文体(通知、函、报告),配以最新题材的公文练习。 课时8:重点分析应用文常用文体(请示、批复、意见、报告),配以最新题材的公文练习。 课时9:广外历年真题大作文分析分类(道德修养类+时事热点类)讲解时事热点类大作文写作方法,引导学生积累素材、整理观点,布置课后作业。 晚自习:公文练习+作文练习+答疑
10月7日上午(08:30-12:00) 课时10:评讲学生公文练习+作文练习,专注重点难点,找出学生的问题并给予建议。 课时11-12:评讲模拟题,回顾课堂内容并总结提升。指出学生复习阶段的不足,针对性地给予建议,期待接下来有更高的复习效率。 备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准!
适合人群 01 一轮复习结束,暴露学科短板,着急! 02 不懂技巧总结,全靠死记硬背,低效! 03 备考周期太长,冲刺后劲不足,无力! 04 复习缺指导,时间紧张没规划,混乱! 05 自学效率低,复习半年没效果,心累! 06 离校多年基础弱,希望过线,不自信!
如何报名? 报名电话:18819455115 咨询微信号 余老师:gdufsky 小莉老师:gdufskaoyan 小苗老师:gwkaoyanfudao 报名地址:广州市白云区白云大道北78号(广外北校区西门附近300米) |