设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[资料下载] 【MTI考研必考短语精选+翻译常用词汇】

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-1-18 11:06:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
political posturing 政治姿态
political strings attached 附加政治条件
pragmatic cooperation 具有实效的合作
President-elect 总统当选人
presidential election 总统选举
pro-democracy movement 民主运动
protest vote 抗议票
provisional government 临时政府
public debt 公债
public funding 公共资助
puppet regime 傀儡政权
racial divisions 种族分划
radical group 激进组织
raising money 筹款
Diplomatic efforts to end the fighting have hit another snag.
结束战争的外交努力再次触礁。
The regional conflicts become a critical threat to the world peace.
地区冲突严重威胁着世界和平。
Religious conflicts may arouse unrests and wars regionally or even globally.
宗教冲突往往是导致局部地区甚至全球范围动荡不安和战争不断的原因。
Civil wars or regional conflicts also cause disruption, driving people out of rural areas.
内战或者地区冲突也会引发社会动荡不安,从而迫使人们逃离农村地区。
The world continues to turn and things have changed dramatically.
世界在继续运转,情况发生了巨大的变化。
We must restore the vital trust between people and their government.
我们必须重建政府与人民间最重要的信任。
Governments must be prepared to surrender some authority to global and regional institutions or we risk world disorder.
各国政府必须同意经世界性和地区性组织让出一些权力,否则世界就有出现混乱的危险。
Just when we need a strong international organization, the United Nations is starved of funds and often sidelined by its own member state.
正当我们需要一个强大的国际组织之时,联合国却极度短缺资金,而且经常被某成员国甩在一边。
In today’s world, there are still quite some factors of instability and uncertainty.
世界上还存在着不少不稳定和不确定因素。
Frequent regional frictions and conflicts, rampant terrorist activities, the widening North-South gap and rising nontraditional security threats all pose severe challenges to mankind.
地区冲突和磨擦此起彼伏,恐怖主义活动猖獗,南北差距拉大,非传统安全威胁上升,人类面临着许多严峻挑战。
The international community is currently facing an uphill struggle to achieve lasting peace and common prosperity.
国际社会实现持久和平、共同繁荣任重而道远。
UN peace-keeping operations can, to some extent, play a positive role in easing regional conflicts.
联合国维和行动在缓解地区冲突方面可以起到一定的积极作用。
Conflicts are largely to blame for the large numbers of refugees.
难民的大量存在很大程度上应归咎于战争冲突。
All are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.
我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。
What people put into the box on Election Day can change the course of history.
人们在选举日投在箱子里的选票可以改变历史的进程。
A number of election reforms have been made.
在选举方面做了许多改革。
Women still lag far behind men in top political and decision-making roles, a waste of talent given that their access to education and healthcare is nearly equal.
虽然女性在受教育和医疗方面已与男性接近平等,但女性在高层政治和决策领域仍然落后于男性,这对于她们的才能是一种浪费。
We must rally the world around a solution to our climate challenge.
我们必须动员全世界共同应对气候挑战。
In an interconnected world, power does not need to be a zero-sum game, and nations need not fear the success of another.
在一个相互联系的世界上,实力不必用于你死我活的对抗,各国也不必担心他国的成功。
We must tap the great potential of their own people.
我们必须挖掘本国人民的巨大潜力。
软环境 soft environment
保监会 China Insurance Regulatory Commission
标本兼治 address both the symptoms and the root causes of the problem
博采众长 draw on others’ successful experience
长治久安 long-term stability
常务委员 member of a standing committee

微信号:18819455115
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-23 01:56 , Processed in 0.058419 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表