设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[英语翻译硕士MTI] 【mti笔译经验谈】2018级广外MTI英语笔译王学姐初试408分专业排名第一备考经验谈

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-4-18 15:55:08 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
【经验谈】2018级广外MTI英语笔译王学姐初试408分专业排名第一备考经验谈

   个人介绍:河南一所极普通二本院校,商务英语专业,大三上六级580+,大二下专四良好,大三上通过BEC H,大四上通过CATTI二笔。报考广外mti笔译,初试成绩408,专业排名第一。

  关于择校:个人确定院校较晚,17年7月份还在纠结选哪所学校。不过专业确定较早,一开始决心考研时就选择了MTI,一是由于本身对翻译有一定热爱,另外就是因为日语没有好好学,这估计也是大多数英专生选择MTI的一个原因吧。

专业选好后,我开始选择地区,个人比较喜欢南方,所以就把择校范围划分至浙江江苏广东三省。择校时,身边的好朋友建议我去广州,她们以后也计划去那边发展,所以我就确定了广州。

我非常了解现在看经验贴的你,内心一定很迷茫,不知道怎么选学校,而且不自信,害怕自己不行。学姐想对你说一句话,请不要担心也不要害怕,敢于选择广外的学生底子不会太差的,实力也一定是稳当的,所以你就不要多想,抓紧拿出计划手册,根据自身情况定下复习计划,然后打开书,开始练习翻译。多想无益,执行力最重要。

四门科目具体复习经验(再次强调,别人的经验,觉得有用就采取,觉得不适合看看就好,切忌盲目乱试)

政治75

题型:单选+多选+问答

资料1: 肖秀荣精讲精练一整套

这一整套书有好多本,对自己政治有信心者可不买,囊中羞涩者可不买,政治基础薄弱的考生可选择性购买。
不打算买的可以快速划过,打算买的接着看。我个人是把精讲精练整整一厚本看了一遍,绿字黑字都看,同时配合1000题做练习。注意,我只看,没有背诵,就当小说一样去看,自己觉得重点的内容可以划线,不一定非要按照书中的绿色提示字来看,划自己认为重要且自身掌握薄弱的知识点。这套书本来计划暑假期间看完,然而暑假也只零零散散看了几章,我大概是在十月底看完的这套书,顺便把1000题刷了一遍。

十一月开始,我又看了一遍精讲精练,这次重点看我第一次做标记的地方,然后二刷1000题做练习。这时时间已经比较紧迫了,而且专业课也要占据大部分时间,所以后期我看的比较粗糙,二刷1000题也只是看了看做错的题目。如果想要把精讲精练和1000题刷两次,建议把握好时间。

资料2: 风中劲草背诵版(具体名字记不清了,不过网上一搜就会有的)

这本书大概是在十一月份政治考研大纲出来后出版的,可以买一本来背诵。不过,个人感觉书中设计不是很好,各种形式的标记有些乱,不过已经最大程度地覆盖了政治考试要考查的知识点。我身边有同学把这本书背了两遍,我个人只大概背诵了一遍。

资料1+资料2基本上是给政治的选择题部分打基础,有些知识点可以不强迫自己死记硬背,但是要保证有印象,也就是说,如果考试出了选择题,要能凭印象选出准确答案。

资料3: 肖秀荣八套卷+四套卷+石磊预测卷+任汝芬预测卷

预测卷基本都是十二月份出版的,首推肖四肖八,其余政治名师出的考研试卷可以选择性购买,拿来刷选择题还是可以的,大题可以看看不同老师给出的答题思路。注意,肖四必买,肖八和肖四有部分重合,后期精力不够的同学可以只买肖四,背诵肖四的大题部分,每道题都要背,而且不要只背诵绿色字体部分,个人建议黑字绿字都要背,背的多了,扯的能力也就来了。每套题5道大题,一共20道题,只背诵这些,应付考研政治大题足够了。

资料4: 打印了网上搜索的政治哲学和史纲的知识点罗列+徐涛政治视频课

马克思和史纲的知识点罗列建议打印,可以让自己心中有个框架,增强自信。
徐涛出的小黄书可买可不买,不过他的视频课建议看一下,大概是考研前十几天会有视频课,网上搜索一下就有了,尽量看直播,徐涛老师会讲一些政治大题的答题思路和模版,个人觉得比较有用。

资料5: 往年真题(近十年)

真题重要性就不强调了吧,选择题尽量多刷刷,可以把握真题出题风格,大题的话只看哲学部分就好,其余的大题都是根据历年实事出的,参考性不大,不过可以看看参考答案,总结一下答题思路。

总结:精讲精练+风中劲草+刷真题以及预测题=客观题
肖四肖八+徐涛政治视频+真题以及预测题=主观题

注:喜欢自己画框架图的建议自己画,多画多总结。脑海中一定要清楚每本书里面讲了哪些章节,每一章节又是跟什么相关的,哪些章节可能会出主观题。不要求记住每个细节,只需记住框架就行,细节在考场一般都是可以想起来大概的。

基础英语76

题型:单选+阅读(2有选项阅读+2问答式阅读)+作文

资料1: 跨考黄皮书里面各校基英真题(选择+阅读+作文)

基英每个学校考察的题型有稍许差别,但都是考察英语基础的,所以建议买来刷题用。我是把里面所有真题的选择题刷了两遍,阅读题选择性地做,作文也是有选择的练习。

资料2:明德尚行蓝宝书357英语翻译基础

这本书包含时政热词、篇章翻译英译汉、汉译英、跟全真模拟题。整本看完基本心中也对这门科目掌握许多了,不可多得一本好书

资料3: 专四语法词汇丛书(选择题)

这本书用来刷选择题,巩固基本语法和常见词汇辨析。

资料4: 星火专八阅读专项(阅读题)

星火新出的黑皮专八阅读,题目较难,刚开始练习时会备受打击,不过练得多了还是很有助于提高阅读能力的。

资料5: 专八写作范文100篇(作文题)

这本书里的范文都是外国人写的,作文结构拿来练习写作还是挺有用的,可以适当挑几篇进行背诵。不过最重要的是可以从书里的范文学习到一些有用的写作思路以及地道表达。

资料6: 明德尚行广外历年真题

总结:基础英语的题型非常常规,基本是所有英语相关考试都会涉及到的题型。建议大家该打基础的还是好好打基础,单词该背还是要背,外刊或其他英语文章该读还是要读。不要问背什么单词,看哪些外刊,我觉得任何一个你不认识的单词都值得记忆,任何一篇英语文章都值得阅读。学习是通着的,英语学习尤其如此。所以不要功利地去学习,要脚踏实地虚心接受每一份新知识。

翻译基础:129

题型:词条翻译(英汉互译各15个)+一篇英译汉+一篇汉译英

资料1:跨考黄皮书词条+学姐词汇翻译+中国日报3-12月份热词+自己整理打印的政经各主要大类的词汇+真题(词条)

资料1是我拿来准备词条的所有资料,当然还有一些别的词条书,比如中国热词红宝书或者卢敏二三笔通关词汇(名字记不太清楚了),大家可以选择性购买打印。词汇基本是相通的,刚开始记忆词汇时会相当痛苦,背了就忘,但是还是要坚持,每天按照个人情况,计划背100个或者更多词条,注意一定按照个人情况定计划,不要背诵太多增加大脑负担,也不要背诵太少,要适量或者比适量稍多一点。

这里学姐有条小建议,建议关注中国日报双语新闻微信公众号,每周五都会有本周热词推送,自己拿起小本本,乖乖把里面的每一个新词以及不认识的词摘抄下来,不要只抄黑体词,每个自己不认识的词汇都要摘抄,不要怀有侥幸心理。我个人是这样慢慢积累词汇的,自己记下来的词汇后期再次记忆会比较方便,会减轻记忆负担。不是很建议后期直接从网上下载热词打印。

资料2:跨考黄皮书各校真题(翻译)

我最开始准备考研时买了跨考黄皮书,每天一套真题,虽然刚开始会备受打击,而且不同学校的题目类型不一样,有文学类也有政经类,但是还是要坚持练习。不一定要把每个学校的真题都写完,但是通过真题可以了解各大高校的出题风格,培养自身对不同翻译题目的应对能力。

资料3:明德尚行教育蓝宝书211翻译基础

资料4:二三笔真题及配套资料(翻译)

个人建议备考mti的同学报考catti试一下,根据自身能力选择级别。我准备考研时报考了二笔考试,当时压力其实挺大的,考二笔还是去另外一个省份考的,考试时还总担心别人在努力学习,我却奔波在两个城市之间参加翻译考试。后来觉得,那些担心都是无益的,因为Play hard, study hard。你玩的时候有多疯,学习的时候就要多有专心。不跑题,二三笔真题真心推荐,我觉得自己的翻译水平在备考catti的过程中得到了很大的提升。

我有一个不是很成熟的小建议,不一定适应主流观点,但是还是想说一下。我觉得一开始练习翻译时,量比质重要。因为刚开始接触翻译,大家可能不熟练一些翻译策略和技巧,这就需要大量练习。练的多了,之前看过的翻译理论就慢慢和翻译实践结合在一起了,然后翻译的感觉就来了。每个人翻译的感觉都不一样,但是一定要多练,去寻找那个平衡点,寻找打通自己翻译脉的那个点。

资料5:英语文摘半年刊(英译汉)

这本杂志比较推荐,里面有摘自外刊的实事文章以及对应的翻译。既可以练习英译汉,又可以积累表达,为基英做准备,同时还可以为英语写作积累一些素材。

资料6:散文108篇

这本资料可以拿来练习文学翻译,建议挑几篇汉译英进行背诵,挑几篇英译汉进行练笔。广外有一年英译汉考了其中的一篇,所以还是有必要看一下的。

资料7:广外历年真题

总结:说实话,考研中使用到的翻译技巧或者说翻译策略其实并无太多,而且广外的翻译题目考的比较常规,不怎么为难考生,所以我认为可以将大部分时间用到翻译练习和总结中。只要理解了文本,然后分析好句子结构后,剩下的就是往里面填词了,所以还是要多背单词多积累常用表达。可以自己准备一个笔记本,储备常用表达的多种说法。总之,不要问翻什么材料好,刚开始的时候不要挑练习材料,什么类型的都练习练习,后期再专门针对广外进行专项练习。

汉语写作与百科知识:128

题型:25个名词解释+应用文+大作文

资料1:刘军平汉语写作与百科知识+叶朗中国文化读本(名词解释)

这两本书没必要买,网上搜索电子版,当小说一样看就好,不用打印也不用背诵。市面上还有一些别的百科知识的书,大家挑一两本的电子版看看就ok。

资料2:52mti名词解释(名词解释)

52mti一共出过两本,十月份有一本,十二月份有一本,两本都有必要买,都是当年热词的解释。里面的名词解释都要通读一遍,广外爱考的政治、经济、文化等方面的词汇则要重点背诵。不要怕记不住,多背几遍就好了,而且名词解释背的多了,就会形成一个答题套路,比如看到一个名词,先解释字面意思,再写与其相关的人物、事件、背景或者意义等。

资料3:亮哥翻硕考研资料(名词解释+作文)

这个资料我是打印出来的,当时加的qq群里发的有资料,大家到时网上搜一下,多加一些群,会有人分享资料。个人建议看一下,因为亮哥(大概是叫李长亮,记不很清楚了)总结的都是当年最新的热词解释,考试时还是考到过几个的。其中还有作文话题预测以及范文,值得一看。

资料4:学姐资料里的应用文写作(小作文)

应用文写作基本都是最后一个月准备的,因为小作文比较简单,广外的小作文会给出两页的信息文本,所以不用担心没有材料写,作文内容基本上都是可以从材料中摘抄到的。但是格式问题要注意一下,因为广外考的是公文写作,所以大家要充分了解公文写作的类型和格式以及内容,这样写起来会更顺手。
资料5:明德尚行教育蓝宝书448汉语写作与百科知识

资料6:跨考黄皮书(名词解释+大作文)

跨考黄皮书中各校的名词解释和大作文还是很有参考意义的,可以看看大作文的题目进行练笔。

资料7:广外真题

总结:百科这门不算很难,但是名词解释和翻译里的词汇翻译一样,需要每天都做积累。应用文最后一个月练练格式就好,可以对广外的应用文真题做抄写练习,主要是熟悉格式。大作文是百科里面占比最重的,也是重头戏,建议九月份开始着手练笔,可以两周一篇,后期每周一篇。练笔之前去网上搜一下议论文写作结构和论证方法,看几篇范文,自己心里明确了议论文的写作手法之后再去下笔。

另外,大作文最好找个文笔比较好的同学帮你改改,给你提出一些建议,这比自己一个人写完就放在那里好多了。我的大作文大概只练了七八篇,建议大家练十篇左右。前期材料可以选择广外历年真题或者别的学校真题,后期可以选择热点新闻进行评析。

复试:

购买了明德尚行教育蓝宝书复试资料!

笔试:一篇无选项完形填空+一篇英译汉+一篇汉译英

今年复试笔试结束后,看到群里消息都说笔试很简单。然而我复试没有好好准备,其中的完形填空又是我不擅长的题目,平常练习也总错很多,而且汉译英考了我练笔很少的文学翻译,因此笔试发挥的较差,没有太多经验可以分享给大家。

需要注意的是,笔试的完形填空一定要重视起来,建议大家还是多刷题多培养语感吧,多去网上搜索完形填空的题目进行练笔。广外已经连续两年在复试汉译英考了文学类翻译,大家要注意这个趋势,虽然初试仍未偏向文学性,但是复试的偏向性较明显,因此还是各种题材的翻译都接触一下,以免考到自己不熟悉的题材。

面试:

视译大概一张A4纸的长度。英译汉基本都是短句,较简单;汉译英类似二三笔关于世界政治形势的翻译,难度不是很大,但是段落较长。我个人平时做事比较慢,因此没能在给定的时间内看完视译内容,最后三行汉译英是在面试时临时看了才翻译的,所以难免有些大大小小的差错。大家在复试时要抓紧阅读视译文稿,以免因为慌张而丢掉分数。

复述考得不是很难,很有逻辑性,讲的是拼车服务的三大优点和三大缺点。其中我有些细节没有听到最关键的词,但是也给模糊处理了,整体的逻辑框架算是完整地展现出来了,只是当时不认识拼车这个词,所以在复述时有点忘记读音,只能凭着微弱记忆来发音,关键词没听准确对我的复述也有一些影响的。

问答环节,我只被问了三个问题,由于我是我们那组面试的倒数第三个人,从早上八点多一直等到中午一点多才开始我的面试,中途等待的时间又饿又焦灼。老师估计也面的有些累了,到我面试时,三位老师一人一个问题就结束了。我被问到的问题1,描述一下你是什么样的人;2,你觉得百科知识对笔译来说重要吗?如果重要,那么你将如何提高你的百科知识储备;3,你本科上过口译或笔译课程吗?

总结:我的复试的确发挥的不是很好,笔试刚好及格的样子,面试分数平平,还好初试成绩较好,因此总得分还算可以被录取,还是很感恩的。

我简单说下我在整个备考过程中的感受吧。我希望大家不要有太大压力,其实广外的mti不怎么难的,它的题目很常规,基本没什么变化,所以按着自己的计划以及看过的一些经验贴,一步一步慢慢来就好了。初试尽量考高分,初试分数高的话,复试时的压力就会少一点。如果有机会进入复试,一定要认真准备复试,尤其是笔试完形填空和面试部分。

还有就是,临近考试的几天,一定要注意身体健康,不要生病,也不要有任何情感上的波动,情绪波动对考试的影响还是挺大的。拿我个人举例,我初试时一点都不紧张,所以发挥的还挺不错。但是复试笔试的前一晚凌晨两点了还没睡着,因为刚到广州就感冒加上宾馆隔音效果差导致失眠,这对第二天的笔试其实还是有影响的。所以我希望大家都能积极认真备考,考试时放松心态,不要紧张,对自己充满信心。拥有信心已经是成功的一半了。

最后,希望大家听了我唠叨这么久,多多少少可以有一些收获,期待认真努力的你能够顺利考入广外,然后我们广外见。大家加油!
--18级英语翻译硕士mti学姐@王学姐
编辑:洋洋
个人成绩截图
个人生活照片

下附广东外语外贸大学英语翻译硕士MTI资料书辅导班购买链接,复制下面链接打开淘宝即可购买。

明德尚行英语翻译硕士MTI资料蓝宝书和辅导班

(适用于笔译口译)

【资料蓝宝书】

    【2019年广东外语外贸大学英语翻译硕士 广外MTI考研笔记真题资料】,复制这条信息¥lB2D0rmLWms¥后打开手淘

【辅导班课程】

    【2019年广东外语外贸大学英语MTI翻译硕士广外考研辅导班课程】,复制这条信息¥Qz3x0rmLmLv¥后打开手淘


微信号:18819455115
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-22 21:22 , Processed in 0.071247 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表