本帖最后由 sunshine 于 2018-10-6 11:17 编辑
2019年广外法语口译MTI考研专业课冲刺班授课计划
授课教师:
郑学长:18级广东外语外贸大学法语口译研究生,初试总分410分,其中翻译硕士法语81分,法语翻译基础140分,复试成绩为86.84分。专四良好,专八良好,通过CATTI法语笔译三级,有一定的法语教学经验,力求将备考经验与复习技巧传授给考生,能有效分析广外法语口译出题风格,举一反三,帮助大家提高学习效率,争取在考场获取高分。
卢学姐,2018广外MTI英语口译初试第一名,总分403分,专四专八优秀,大学期间通过上海高级口译证书考试、CATTI二级口译,获韩素音翻译竞赛汉译英组优秀奖。对百科出题规律有一定的认识,真正经历过本科目的考试,对百科考场发挥有经验与教训可与学生分享,在教学过程中认真负责有耐心,能及时根据学生反馈调整教学内容和教学进度,力保学生从课堂中有所收获。
辅导科目:
214|翻译硕士法语+360|法语翻译基础+488|汉语写作与百科知识 12课时(每个课时45分钟+15分钟答疑)
授课时间:11月
授课教材:【214|翻译硕士法语】
1.法语语法练习800题
2.法语专四语法快速突破600题
3.法语专八阅读快速突破80篇
【360|法语翻译基础】
1.汉法翻译基础教程
2.法语笔译实务三级
【448|汉语写作与百科】
1.广外2010-2018真题
2. 明德尚行教育蓝宝书
3. 微信公众号 “人民网评论”、“一席”
4. 百度百科APP
课程优势:
【214|翻译硕士法语】 通过四个课时的学习,考生可在阅读、语法与词汇、法国文化与写作方面了解考试题型、难度、侧重点以及出题方向和特点,通过各个题型的专题训练,掌握答题技巧。
【360|法语翻译基础】 通过四个课程的学习,针对广外的题型逐个突破,让考生知晓短语翻译词汇类型,以及篇章翻译出题类型、特点和难点。让考生掌握翻译技巧。
【448|汉语写作与百科知识】 冲刺班汉语写作与百科课程分成4个课时进行讲解,根据历年出题规律,本课程专门配备了一份模拟卷,前三课时分别讲解汉语写作与百科的三大题型,即名词解释、应用文、大作文,第四课时则对模拟卷进行讲解。作为考试前最后的直播辅导课,冲刺班的课程将会对各题型答题技巧做总结回顾、查漏补缺,串讲扩展知识,同时结合出题规律,预测考试范围,有效避免大海捞针,自乱阵脚。学姐会布置适量练习,按时上交的练习作业将得到细致修改,找出优点和不足,得以针对不足调整复习内容和节奏,将有限的复习时间利用到极致。通过聆听冲刺班的讲解,学员最后能轻松应对考试,提前适应考试的节奏,最后圆梦广外。 授课计划: 【214|翻译硕士法语】 +【360|法语翻译基础】 课时1:广外翻译硕士法语的题型,如何做好广外阅读,在面对选项模棱两可不知如何选择时该如何做,怎样提高做题效率,如何正确抓住题眼,以及提高做阅读的准确率等。 课时2:针对广外语法与词汇的难度,列出广外爱考的语法点,以及如何做好词汇辨析题。 课时3:法国文化考什么?侧重点在哪里?以及法国文学部分该如何复习?广外写作部分出题的特点和要求,广外的写作部分该如何准备?教你如何提高写作水平,根据各个素材为例,比如:科技类,环境类,文化类等。 课时4:翻译硕士法语模拟题讲析。 课时5:针对汉法词汇互译以及法汉词汇互译,逐一突破。广外的词汇到底爱考什么?该从如何复习? 课时6-7:广外篇章翻译的难度以及长度,面对不认识的单词该如何解决,广外出题特点(外交类、科技类、经贸类、文化类),长难句翻译,如何积累词汇,词义互换。 课时8:法语翻译基础模拟题讲析。 【448|汉语写作与百科】 课时一 名词解释讲解 根据广外名词解释真题具有一定回溯性的特点,对近年真题名词解释词条进行统一且清晰分类,同时讲解名词解释答题步骤和策略,回顾近一年的重大事件,梳理时事热词,帮助学员查漏补缺,检测自己的掌握情况,加深印象; 课时二 应用文讲解 应用文写作因其有规律可循,相对较好掌握,得分的关键在于判断文体和对细节的把控,通过回顾广外真题中出现过的应用文文体,总结识别文体、充分利用所给材料、增强行文逻辑的方法,补充讲解真题未考过的问题类型,为踏上考场做充分准备; 课时三 大作文讲解 大作文的讲解重点将放在对时事热点的分析上,帮助学员辩明思考方向、增强行文逻辑、增加论述力度,在最后的复习时间形成自己的作文写作模式,方能在考场上镇定自若,下笔如有神; 课时四 模拟题讲解 通过完成模拟题,考生能提前体验考场氛围,积累经验,从而找到适合自己的做题节奏、时间分配,从而比非学员更镇定自若,胸有成竹; 课前征求学员的意见,对感到困难的模拟题题目做细致且适度扩散的讲解,充分解决学员在做题过程中遇到的疑难杂症,同时实现举一反三之效
报名地址:广州市白云区白云大道北78号(广外北校区西门附近300米)
|