#24复试蓝宝书 推荐指数: ★★★★★ 编者: 直系学长 推荐语: 只针对广外考研 注:本书为明德尚行复试班学员内部教学资料,不对外出售。 蓝宝书编者介绍 taku学姐:广东外语外贸大学21级日语语言文学专业翻译研究方向。考研初试成绩410+,复试成绩90+,最终总成绩排名前三。
对于复试的内容及流程较为熟悉,会细致讲解基础知识,全面覆盖笔试和面试的内容。同时担任过明德尚行辅导班806授课老师,具备着丰富的辅导经验。
二、 蓝宝书内容构成 首先,先简单介绍一下这本书的组成,总共包括四个部分,涉及到笔试内容梳理、面试技巧、真题汇总以及复试注意事项、经验贴汇总等。其中模拟练习题都穿插在相应板块中,辅助同学们对知识点的快速吸收;复试笔试知识内容重点部分都有用星级来标识“«”,星级越多表示重点更重。
本书具体构成如下: 第一部分 复试笔试知识点梳理 第二部分 复试面试 第三部分 复试笔试真题及面试真题 第四部分 复试流程、考试注意事项及经验贴汇总
三、 蓝宝书使用建议 当然,想要全面地准备复试内容,仅仅只看官网给出的两本参考书还是不够的。去年我自己在准备复试的时候,参考了大量地国内外论文和书籍,其中的精华和值得背诵的部分也已经融合在这本书的知识点梳理中,大家如果没有多余时间和精力去搜集相关资料的话,重点看完、记完这本蓝宝书就足够了。Tips:在搜集论文的过程中,大家需要注意两点。
第一是要搜集相关理论的综述性文章,也就是那些会全面地对该理论进行阐述的文章,包括诞生的背景、主要理论家及观点、应用、评价等。
第二是可以看一些有结合实例分析的论文,具体来看作者是如何运用理论分析实际翻译问题的,这样有助于更好理解理论内涵,也能够帮助研究计划书的书写。(例如广外毕业生的硕士论文)
而面试部分主要包括即兴演讲、自我介绍、自由问答三部分,本书针对这三个部分都有详细的备考技巧和范例,希望能够帮助大家更好地准备面试。
四、 目录页以及内容页部分展示 目录页
内容页
四、 学姐复试经验分享 向上滑动阅览 时间规划 一月:搜集历年真题明确常考点,通读两本参考书,头脑里形成大致的框架,知道翻译理论家和其翻译理论的日语表达。每天花30分钟朗读日语新闻或文章,有意识地去提高自己的口语能力。 二月:梳理两本参考书中的内容,争取每一个翻译流派都找到一篇相关的日语论文,用日语总结理论的主要内容,并找到自己最感兴趣的理论和方向,开始初步思考研究计划书的内容。整理自己的面试问答集,包括即兴演讲、自我介绍延伸部分、研究计划书、毕业论文、专业问题等。 三月:开始循环背诵自己整理的知识点,每一个理论都要形成完整的框架(包括理论诞生背景、主要人物及观点、缺陷、自己的想法),完成自我介绍、研究计划书并背诵,有时间的话可以再看一下广外翻译研究方向老师发表的论文。可以找一个同伴一起模拟面试,频率一周2-3次即可,模拟面试结束后及时复盘。
心态管理:首先,大家需要有一个心理准备,因为广外的复试比一般学校都要晚,所以最后很可能其他朋友都一个个被录取了,但你还在准备复试。这个时候一定要稳住心态,不能让自己太放松了,因为每年都会有一些初试高分在复试的时候被刷,咬咬牙努力坚持到最后一刻,你付出的努力最后一定都会有回报的。其次,翻译研究方向比其他方向要特殊一点,因为我们是在复试的时候就接触理论知识了,而其他方向大多都是概述性的内容,再加上要用日语表达理论内容,可能刚开始都有一点劝退的感觉,但理论的部分都是时看时新的,今天看不懂的内容放到明天再看可能就会有些新的理解了。所以大家不用对理论太过于焦虑,如果实在不放心可以早点开始准备。
复试过程中不会让透露个人信息,因此大家也不用担心自己本科不好的问题,广外的老师都是很温柔的。
|