admingw 发表于 2018-12-14 14:23:05

【19年真题回忆】广东外语外贸大学2019年359日语翻译基础专业课试题回忆贴

活动福利:凡是参与了本次回忆试题活动的考生,并联系我们的工作人员登记好了相关信息(姓名、专业、微信号和QQ号)①就有机会加入我们提供的内部复试群,我们将会在群里提供免费的复试相关资料和复试信息以及一次集中复试答疑指导!②免费享有复试研究生学姐录制的45分钟复试辅导经验谈一课时视频课件(大部分热门专业)③参与“明德尚行教育晒录取通知书赢取话费活动”资格(针对所有2019年考生特别优秀也可享领奖学金活动)活动对象:所有12月份参加研究生考试,报考广外所有专业的同学!活动内容:诚邀参加了12月份初试的同学,在考试后能尽快联系我们提供专业课回忆版试题!即有神秘福利等着大家哦~~~

1.整理好自己所回忆的真题、考试内容,并注明自己的姓名、专业、微信号及QQ号,将自己整理好内容可以以邮件的方式发送到mdsxkaoyan@foxmail.com或是私信联系QQ:3286961807发送整理好的内容.文档;
2.用个人论坛账号将回忆试题的内容发布到论坛 。
3.或者是评论帖子,以跟帖的形式。



添加微信:gdufsky或扫描二维码添加



第一题是中译日电饭煲圣火传递养老院体检扶贫工作中药老年痴呆症投标加息视频互利合作垄断双边关系歌剧   马拉松 第二题 日译中マクロ政策インタネットセキュリティ口コミQRコード購入履歴テコ入れ日安ハイリスト闇市香港ハンセンダブルイレブン寄付するランキングスマホ決済        日译中:是天声人语的一篇文章 讲的是加藤周一 篇幅较短 亡くなった評論家の加藤周一さんは、67年前のあす、日米が開戦したとき東大の医学生だった。 六十七年前的明天,日美开战。已经离开人世的评论家加藤周一先生那时还是东大医学院的学生。 長く本紙に連載した「夕陽(せきよう)妄語」は7月が絶筆になった。最後の回に、何事も逆(さか)さまに眺めるクセのある、話し好きな「さかさじいさん」なる隣人を登場させている。 7月份,长期在本报连载的《夕阳妄语》成了他的绝笔。最后一回中,邻居“颠倒老头”登场了。这是一个有着凡事颠倒来看的癖好而又爱讲话的老头。 ▼むろん、ご本人の分身だろう。国民が下にいて、雇われた役人や政治家が上で威張る国は、民主主義を逆さに吊(つる)したもの。もう一度逆さにするほかない、などと「じいさん」は言うのである。夕陽とは老境のたとえでもある。妄語どころではない多くの宿題を今の世に残して、「知の人」は旅立って行った。 不用说,这是作者本人的写照吧。国民在下,受雇的官员和政治家高高在上的国家是把民主主义颠倒了。唯有再一次颠倒过来……这些都是“老头”的话语。而夕阳又隐喻着风烛残年。睿智的老人踏上死亡之旅,把绝非妄语的诸多课题留待现今的世界去解决。 中译日:是讲中国的出版业发展问题,讲的是对内对外要怎么办。词汇有 出版业 知识产权 对内 对外 期刊

sunshine 发表于 2018-12-24 15:05:50

@野甜甜甜甜黑泽
日译汉词汇:闇市 寄与 テコ入れ 口コミ
汉译日词汇:歌剧 体检 养老院 扶贫工作 加息 互利合作 圣火传递 投标 马拉松 老年痴呆症
日译汉原文+沪江翻译:来自天声人语

亡くなった評論家の加藤周一さんは、67年前のあす、日米が開戦したとき東大の医学生だった。

六十七年前的明天,日美开战。已经离开人世的评论家加藤周一先生那时还是东大医学院的学生。

長く本紙に連載した「夕陽(せきよう)妄語」は7月が絶筆になった。最後の回に、何事も逆(さか)さまに眺めるクセのある、話し好きな「さかさじいさん」なる隣人を登場させている。

7月份,长期在本报连载的《夕阳妄语》成了他的绝笔。最后一回中,邻居“颠倒老头”登场了。这是一个有着凡事颠倒来看的癖好而又爱讲话的老头。

▼むろん、ご本人の分身だろう。国民が下にいて、雇われた役人や政治家が上で威張る国は、民主主義を逆さに吊(つる)したもの。もう一度逆さにするほかない、などと「じいさん」は言うのである。夕陽とは老境のたとえでもある。妄語どころではない多くの宿題を今の世に残して、「知の人」は旅立って行った。

不用说,这是作者本人的写照吧。国民在下,受雇的官员和政治家高高在上的国家是把民主主义颠倒了。唯有再一次颠倒过来……这些都是“老头”的话语。而夕阳又隐喻着风烛残年。睿智的老人踏上死亡之旅,把绝非妄语的诸多课题留待现今的世界去解决。

汉译日文章:关于出版业的发展和版权保护,有部分时事经济句型

sunshine 发表于 2018-12-24 16:09:34

@庄细华
1.单词
テコ入れ
ダブルイレブン
香港恒生指数
ハイリスク
インターネットセキュリティ
QRコード
マクロ政策
养老院
加息
2.日译中天声人语加藤周一
中译日知识产权的保护

广外考研人 发表于 2018-12-25 14:41:28

@樱花
闇市
香港ハンセン指数
テコ入れ
圣火传递
电饭煲
老年痴呆症
视频
垄断
中药
加息
互利合作
马拉松
歌剧
扶贫工作

广外考研人 发表于 2018-12-25 16:30:57

本帖最后由 广外考研人 于 2018-12-25 16:39 编辑

@Roetu
热词互译:歌剧 扶贫工作 电饭煲 中药 加息 火炬传递 马拉松ダブルイレブン 香港ハンセン指数 購入履歴 テコ入れ 調印式 
日译汉:天声人语的一篇文章,讲一个有名评论家去世,在某杂志社上刊登的最后一篇文章中出现了一个凡事喜欢反着说话的老爷子人物。出现的词语有 逆様 さかさ 絶筆 旅立つ 
汉译日:讲的是中国的出版业发展问题,讲的是对内对外要怎么办。词汇有 出版业 知识产权 对内 对外 期刊

广外考研人 发表于 2018-12-25 16:38:23

@涂久
一、日译中15个单词 15分
インターネットセキュリティ
 QRコード
 闇市
 ハイリスク
 口コミ
 ダブルイレブン
 寄与する

二、中译日15个单词 15分
   中药
   圣火的传递
   养老院
   双边关系
   加息

总结:单词部分与往年真题多有重合,今年较为简单。

三、日译中
   せめて偽善がほしい
亡くなった評論家の加藤周一さんは、67年前のあす、日米が開戦したとき東大の医学生だった。
六十七年前的明天,日美开战。已经离开人世的评论家加藤周一先生那时还是东大医学院的学生。
長く本紙に連載した「夕陽(せきよう)妄語」は7月が絶筆になった。最後の回に、何事も逆(さか)さまに眺めるクセのある、話し好きな「さかさじいさん」なる隣人を登場させている。
7月份,长期在本报连载的《夕阳妄语》成了他的绝笔。最后一回中,邻居“颠倒老头”登场了。这是一个有着凡事颠倒来看的癖好而又爱讲话的老头。
▼むろん、ご本人の分身だろう。国民が下にいて、雇われた役人や政治家が上で威張る国は、民主主義を逆さに吊(つる)したもの。もう一度逆さにするほかない、などと「じいさん」は言うのである。夕陽とは老境のたとえでもある。妄語どころではない多くの宿題を今の世に残して、「知の人」は旅立って行った。
不用说,这是作者本人的写照吧。国民在下,受雇的官员和政治家高高在上的国家是把民主主义颠倒了。唯有再一次颠倒过来……这些都是“老头”的话语。而夕阳又隐喻着风烛残年。睿智的老人踏上死亡之旅,把绝非妄语的诸多课题留待现今的世界去解决。

天声人语2008-12-08

四、中译日
   我认为出版是一项很重要的事业。(第一句)

全文围绕中国改革开放与出版业欣欣向荣,像发表的演讲。

广外考研人 发表于 2018-12-26 11:35:41

@涂久

一、日译中15个单词 15分
インターネットセキュリティ
 QRコード
 闇市
 ハイリスク
 口コミ
 ダブルイレブン
 寄与する

二、中译日15个单词 15分
   中药
   圣火的传递
   养老院
   双边关系
   加息

总结:单词部分与往年真题多有重合,今年较为简单。

三、日译中
   せめて偽善がほしい
亡くなった評論家の加藤周一さんは、67年前のあす、日米が開戦したとき東大の医学生だった。
六十七年前的明天,日美开战。已经离开人世的评论家加藤周一先生那时还是东大医学院的学生。
長く本紙に連載した「夕陽(せきよう)妄語」は7月が絶筆になった。最後の回に、何事も逆(さか)さまに眺めるクセのある、話し好きな「さかさじいさん」なる隣人を登場させている。
7月份,长期在本报连载的《夕阳妄语》成了他的绝笔。最后一回中,邻居“颠倒老头”登场了。这是一个有着凡事颠倒来看的癖好而又爱讲话的老头。
▼むろん、ご本人の分身だろう。国民が下にいて、雇われた役人や政治家が上で威張る国は、民主主義を逆さに吊(つる)したもの。もう一度逆さにするほかない、などと「じいさん」は言うのである。夕陽とは老境のたとえでもある。妄語どころではない多くの宿題を今の世に残して、「知の人」は旅立って行った。
不用说,这是作者本人的写照吧。国民在下,受雇的官员和政治家高高在上的国家是把民主主义颠倒了。唯有再一次颠倒过来……这些都是“老头”的话语。而夕阳又隐喻着风烛残年。睿智的老人踏上死亡之旅,把绝非妄语的诸多课题留待现今的世界去解决。

天声人语2008-12-08

四、中译日
   我认为出版是一项很重要的事业。(第一句)

全文围绕中国改革开放与出版业欣欣向荣,像发表的演讲。

广外考研人 发表于 2018-12-27 11:12:08

@文不是
第一题是中译日
电饭煲
圣火传递
养老院
体检
扶贫工作
中药
老年痴呆症
投标
加息
视频
互利合作
垄断
双边关系
其他的不记得了


第二题 日译中
マクロ政策
インタネットセキュリティ
口コミ
QRコード
購入履歴
テコ入れ
日安
ハイリスト
闇市
香港ハンセン
ダブルイレブン
寄付する
ランキング
スマホ決済
日译中感觉有点难以理解 是天声人语的一篇文章 讲的是加藤周一 篇幅较短
中译日是讲知识产权的 不难翻 但很长

广外考研人 发表于 2019-1-2 15:56:49

@初心炸鸡【词汇题 共10题 每题1分 共10分】

汉字选读音5个:輔弼 投書 栄達 意図 否応
读音选汉字5个:ねんとう(念頭) にくしみ(憎しみ)そなえる(備える)

【语法题20题 每题一分 共20分】

语法考的比较基础,偏向于让你辨析的感觉。平时一定要重视基础,不仅是对语法题,对作文和翻译都是很有帮助的(基础差的要命的老学姐血与泪的教训( ꈨຶ˙ꈨຶ )

【阅读2篇 每篇5道 每题4分 共40分】

阅读只有两篇,整体也不算长,但是分值很重,所以一定要重视!

今年第一篇是讲自然的,大概内容讲的是日本人会把自然等同于绿色,所以把保护自然与保护绿色植物等同,然后讲了把田地里的人造绿色也看作自然等等一些…

第二篇讲的读书,大概内容是读好作品是很辛苦的,所以像读书这种不关系到生存却很辛苦的事情就会有人放弃去做,但是因为读书对提高素养很有帮助,所以作者给出了一些读书的建议:大概是说在自己喜欢的类型里先从简单的书开始看,让读书成为习惯等等…

每篇阅读5道题,都是选择题,有一道是在文章里挖了三个空让你分别选连接词,しかし そう言うと、または、だから等6个词里面选,每个词只能用一次。还有一道题是选两个选项的,所以在做题的时候一定要认真看题目!

【日语作文 30分】

命题作文:弱者に送る言葉
要求:800字左右,「である」体

平时多练多分类积累各方面的素材吧,我自己这方面做的很不好,平时作文也写得很差…(血泪教训+1)所以真心觉得作文一定要多练习,多反思,把平时看到的好词好句好素材都记下来变成自己的东西,特别是广外历年都是である体,要注意练习一下这类文体。
页: [1]
查看完整版本: 【19年真题回忆】广东外语外贸大学2019年359日语翻译基础专业课试题回忆贴