初试排名前五!2021广外法语口译G学姐!考研高分经验分享!超干货!
学姐介绍大家好,我是2021年广外法语口译拟录取研究生G学姐,初试总分390+,专业课成绩均120+。我是二战上岸的,我第一年选择的是对外经贸大学法语语言文学失利,二战就选择更符合自己水平一点的广外,然后也选择了自己比较心仪的口译专业。今天来给大家分享一些法语口译报考广外成功上岸的经验,内容主要分五部分,分别是两次考研经验总结、真题解析、参考书目推荐、各科复习安排以及建议、备考中常见的问题及误区。
两次考研经验总结①要清晰的定位自己,选择更合适的学校。
②战线太长,我当时一站是4、5月份就开始备考,一直到12月份。所以到后期就很疲惫,然后有一点动力不足。③政治,一战的时候,政治占用了太多的时间。④因为疫情原因,我二战就在家里面备考,效率不高。真正有效率学习是八月底才开始,因为想好好把握住,就选择了明德尚行机构报了两个班,一个是汉语写作与百科知识班,一个是作业批改版。⑤关于复习计划,我是建议大家不要做很详细的每日计划,可以做周计划或者月计划,要留出变动的时间。
真题解析法语翻译基础有三个题型,词条翻译、法译汉段落、汉译法段落。今年的词条翻译几乎都是和疫情有关的,一共25条,所以实事热点是很重要的。
然后中翻法段落是一篇教育类的文章还是比较正常,但是法翻中就是出了文学,因为以前的话国外基本上都是政治经济史事类的文章,从来没有出过文学。
希望大家在备考的时候,如果有精力的话,一定要涉猎广泛一点。就是重点肯定是要重点练习,但是像这种比较偏的领域大家也要设计一些。
参考书目推荐政治1
我推荐肖~荣的书,他的知识点经讲经验是一本很厚的书,就是相当于那种知识点大纲,1000题就是全部都是选择题。相似肖八是他在11月份11月底12月初会出的四套卷和八套卷。
汉语写作与百科知识2
我推荐明德尚行蓝宝书,汉语写作与百科知识(应用文格式),52mti(最后的礼物),翻译硕士百科知识词条词典(黄皮书),汉语写作与百科知识课。
这个52mti和这个词条词典都是翻译词条的书,它上面有各种不同领域的词条。汉语写作语百科知识这本书就是既有词条,也有英文的各种写作格式。
翻译硕士法语3
翻译硕士法语就是一些法语基础题,题型就是阅读,词汇和语法的选择,文化题选择,300字左右的作文。我推荐的书就是明德尚行蓝宝书,法语专八阅读快速突破80篇,法语专四语法快速突破600题(东华),法语语法练习800题(东华) ,法国概况,文化选择题,作业批改课。
法语翻译基础4
我推荐的是汉法法汉翻译训练与解析,法语同传哥公众号,人民网法语版公众号等。人民网法语版就是要紧跟实事,多去积累一些与实施相关的词汇。
各科复习安排以及建议七月份开始备考试一个比较合适的时间,不要太早开始战线拉太长不太好,太晚了也可能会产生焦虑的心情。
政治1
政治我建议是精讲精练只用细看马哲部分。六月份大家就刷1000题就可以了。11月份之前大概刷了两三遍就。基本选择题就ok了,大体上最后一个月或者你最后两周再背也是完全没有问题的。我建议就是一天半小时到一个小时基本就足够了。
汉语写作与百科知识2
我们今年的汉语写作业百科知识,词条翻译,基本都源于今年去年的政府工作报告,所以说实事是很重要的。词语解释大家可以多关注一下政府报告之类的东西,或者今年的热点实事。应用文可以跟着全程班学习,大作文我是报了明德尚行作业批改班,然后关注一些时评类的公众号,比如说南风窗。
翻译硕士法语3
阅读:难度小,多阅读外刊、多做阅读即可。语法词汇选择:勤积累、勤回顾。文化选择:法国概况,文学课笔记,文化选择题(地理,行政分化,历史,政党,文化,文学,经济等),作文可以找人批改。
法语翻译基础4
①基础性翻译勤练(汉法法汉翻译训练与解析)②实施热点词汇,要专门总结,比如说疫情。我觉得今年考疫情的词汇的可能也是蛮大的。③翻译可以找人互相批改。
备考中常见的问题及误区①备考战线不易太长,六、七月这段时间开始备考是比较适合的。②大家一定要有一个自己的计划,把握好自己的节奏,千万不要太在意别人的复习进度或者别人的复习状态。③大家可能考研期间就比较的焦躁。就想着各种复习资料越多越好,其实不是这样的,大家最重要的就是精选资料,然后把这些资料完全吃透就没有问题了。
页:
[1]