【俄语口译经验谈】2018级广外MTI俄语口译吕学姐初试378分经验贴
我是在18年三月决定考研的,比很多同学都晚了,而且那个时候我还在俄罗斯交换。很多人说出国交换的孩子很难考上国内的研究生,因为大学俄语56册很重要,但我们大三都是学的国外教材,所以很难跟国内3-4月份就开始准备考研的人比。我是从9月份开始正式备考的,从我的经历来说,9月份开始备考并不晚,接下来我就讲述一下我的经历。 考研最重要的是要制定一个适合自己的学习计划,然后按照自己制定的计划去完成。中间不需要急躁,只要向着按照自己制定的计划完成就可以复习完。计划包括月计划,周计划和日计划。月计划很简单,就是这个月要看完多少本书。而周计划日计划就是我们所称的作息 我的作息7:30 起床 洗漱 吃早餐8:30 到图书馆8:30-11:30 学习(因为是语言专业,所以读书对我们来说很重要,一般早上我都会花1-2个小时读书,而且早上很容易犯困,读书可以让自己精神一点)10:30-12:00 健身房运动 在考研期间为了是自己的身体能够跟上(因为压力太大经常有同学体力跟不上)而且运动过后脑袋会更清晰。12:00——14:30 吃饭休息 午睡14:30——18:00 学习(一般下午给自己掐着时间做做练习题,整理笔记本) 19:00-——22:00 学习(晚上思维会比较清晰,我会拿时间来背书,俄语、百科、政治分配好时间) 不要一味看到很多同学他们5点起床学习,自己就照着做。考研期间身体健康还是最重要,不要追求学习的时长,追求效率才是首要的。而且计划要学会变通,比如我在9、10月份的时候复习了很多俄语短语,但是19大报告一出,就很明白老师的出题点也会着重在19大上,这时候就需要我们调整自己的复习计划和内容,不能一味跟着自己之前制定的计划走 接下来说一下每门课的备考计划 首先我把往年能找到的真题都拿来研究了一下,分析了题型,考试重点,答案给分点。这样我就知道在复习的时候应该重点看些什么。先说两门主课,一门考的综合俄语知识,一门俄语翻译。综合知识就跟八级差不太多,把俄语八级书反复做几遍就可以了,因为我56册没有学,所以9月-10月把56册的单词词组背了一遍,书也反复读了几遍。俄语翻译是从10月开始的,参考书目:俄语二级笔译、俄语实战口译、叶琳工作室每日公招号推送 我每天会积累一定的词组,早上或者晚上进行背诵。政治的话我是报了一个课外班,虽然我最后考出来跟没有报班的同学分数差不了太多,但因为我是理科生,且准备时间比较晚,所以还是去报了班。事实证明还是很明确的,节约了我很多时间,而且老师们都很厉害,几道大题都是压中了。参考书目:肖秀荣八套、四套。 百科可以说是自己准备的最晚的一门,大概在十月中开始复习的,参考书目:明德蓝宝书、网上随意找的资源。我考虑再三入了蓝宝书,因为他总结了一些历届的词汇。我从往年百科的题目总结出,都是偏实事名词比较多,所以自己着重看的蓝宝书里面的实事名词,也看了很多十九大里出现的名词,果不其然就考了这些。而且答题都是有技巧的,这里不再赘述,大家只要自己研究一下标准答案,就知道得分点在哪,然后回答名词的时候往上面靠就差不多了。 都是我的经验之谈,祝愿大家都能顺利考上研究生~2019年广东外语外贸大学考研辅导班招生简章19广外英语翻译硕士MTI考研答疑会群 489434993加入广外考研各专业微信交流群请加微信号:gdufskaoyan / gdufsky微信公众号:广外考研论坛(guangwaikaoyan) https://www.gdufskaoyan.com/data/attachment/forum/201712/20/174441mc35thvvdo7vofod.jpg
页:
[1]