设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[英语翻译硕士MTI] 【明德尚行教育】2021年广外357英语翻译基础专业课考研初试回忆真题

  [复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
#
发表于 2020-12-16 16:19:10 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 sunshine 于 2020-12-16 16:34 编辑

【明德尚行教育】2021年广外357英语翻译基础专业课考研初试回忆真题

活动福利:凡是参与了本次回忆试题活动的考生,并联系我们的工作人员登记好了相关信息(姓名、专业、微信号和QQ号)
①加入我们提供的内部复试群,享受群内一次集中复试答疑指导;(群人数超过30人)群内提供免费的复试相关资料和复试信息!
②免费享有复试研究生学姐录制的复试辅导学课视频课件(大部分热门专业)
③免费享有复试导学直播课(大部分热门专业,价值59)
针对所有2021年考生特别优秀也可参与100元奖学金活动!

活动对象所有12月份参加研究生考试,报考广外所有专业的同学!

活动内容:诚邀参加了12月份初试的同学,在考试后能尽快联系我们提供专业课回忆版试题!即有神秘福利等着大家哦~~~


提供方式:
1.将整理好内容可以以邮件的方式发送到3058372634@qq.cpm(备注专业!)
2.添加微信:gdufskaoyan【小研老师】 发送整理好的内容、文档给到工作人员!
3.用个人论坛账号将回忆试题的内容发布到论坛 ,或者是评论帖子,以跟帖的形式在此贴回复!!

回复

使用道具 举报

该用户从未签到

7#
发表于 2020-12-29 10:49:05 | 只看该作者
@Aggieee
357
1.核心技术短板
2.产业结构
3.粤港澳大湾区
4.抗疫
5.新冠肺炎
6.习近平外交思想
7.社会主义核心价值观
8.孔子学院
9.民族地区
10.民生问题
11.联合国安理会
12.the Declaration of Independence
13.social distancing
14.rain cats and dogs
15.penny wise, pound foolish
16.the seventh heaven
17.the Nuclear Non-Proliferation Treaty
18.the Republic of Plato
19.Schrodinger's Cat
20.the Uncertainty principle
21.the Lost of Paradise
22.long arm jurisdiction

英译中
The greatest achievement of humankind in its long evolution from ancient hominoid(人形的) ancestors to its present status is the acquisition and accumulation of a vast body of knowledge about itself, the world, and the universe. The products of this knowledge arc all those things that, in the aggregate, we call "civilization", including language, science, literature, art, all the physical mechanisms, instruments, and structures we use, and the physical infrastructures on which society relies. Most of us assume that in modern society knowledge of all kinds is continually increasing and the aggregation of new information into the corpus of our social or collective knowledge is steadily reducing the area of ignorance about ourselves, the world, and the universe. But continuing reminders of the numerous areas of our present ignorance invite a critical analysis of this assumption.
In the popular view, intellectual evolution is similar to, although much more rapid than, somatic evolution. Biological evolution is often described by the statement that "ontogeny recapitulates phylogeny"--meaning that the individual embryo, in its development from a fertilized ovum(卵细胞) into a human baby, passes through successive stages in which it resembles ancestral forms of the human species. The popular view is that humankind has progressed from a state of innocent ignorance, comparable to that of an infant, and gradually has acquired more and more knowledge, much as a child learns in passing through the several grades of the educational system.
Such views have, in fact, been expressed by some eminent scientists. In 1894 the great American physicist Albert Michelson said in a talk at the University of Chicago:
While it is never safe to affirm that the future of Physical Science has no marvels in store even more astonishing than those of the past, it seems probable that most of the grand underlying principles have been firmly established and that further advances are to be sought chiefly in the rigorous application of these principles to all the phenomena which come under our notice The future truths of Physical Science are to be looked for in the sixth place of decimals.
In the century since Michelson's talk, scientists have discovered much more thanthe refinement of measurements in the sixth decimal place,and none is willing tomake a similar statement today. However,many still cling to the notion that such a state of knowledge remains a possibility to be attained sooner or later. StephenHawking,the great English scientist,in his immensely popular book A Brief Historyof Time,concludes with the speculation that we may "discover a completetheory" that "would be the ultimate triumph of human reason--for then we would knowthe mind of God."

中译英
一个小伙子暗恋着一个女孩。女孩是他的同事,他们在一个办公室里工作。
小伙子性格内向,不善言辞,他不知道如何向女孩子表达他的爱慕之意。写情书罢,小伙子是学理工的,一直搞技术工作,满脑子的图形,就是没有一句有文采的话。小城也没有鲜花店,电影电视上常见的送花那一套也无从说起。至于直接了当地告诉女孩子说“我爱你”,小伙子就更没有那胆量了。
这样的恋情应该说是没有什么希望的了。事实上一年后他们却结了婚。有人向小伙子讨教,他说:“我每天上班第一件事就是帮她擦桌子,然后为她泡上一杯她喜欢喝的绿茶。她的胃不好,我经常备些胃药放在她的桌上。一开始她不知道是我做的这些事情,时间长了就知道了。就这么简单。”
忍不住叫人想到“浪漫”一词。写情书是一种浪漫,送99朵玫瑰是一种浪漫。我不知道,擦桌子泡茶送药是否也是一种浪漫。浪漫是没有定式的,或许那些实实在在的呵护和关爱才是真正的浪漫,它是生命之火所点燃的最绚烂的花朵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

6#
发表于 2020-12-29 09:52:03 | 只看该作者
@广外考研狗不上岸不改名 哼!
翻译:
翻译词条:C-E:新冠肺炎、习*平法治思想、孔子学院、文艺复兴…
E-C:social distancing,the Republic of Plato,the Declaration of Independence,rain cats and dogs,Schroedinger‘s Cat,…
翻译E-C:讲的是科技与人类进化这方面
C-E:浪漫的感觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

5#
发表于 2020-12-28 16:58:58 | 只看该作者
@土圭垚
翻基: 孔子学院 粤港澳大湾区 新冠肺炎 社会主义核心价值观 核心技术短板 习近平外交思想,联合国安理会,
Rain cats and dogs;schrodinger’s  cat; the declaration of independence; in the seventh heaven;the lost paradise;the uncertainty principle;the republic by plato;penny smart,pound foolish
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

地板
发表于 2020-12-28 14:42:04 | 只看该作者
@旅程。
英语翻译基础

一、词条
1.核心短板技术
2.产业结构
3.粤港澳大湾区
4.战疫
5.新冠病毒肺炎
6.民生问题
7.社保制度
8.习*平外交思想
9.孔子学院
10.民族地区
11.社会主义核心价值观
12.学术诚信
13.国家治理体系
14.联合国安全理事会
15.文艺复兴时期
16.The Declaration of Independence
17.weapon of mass destruction
18.social distancing
19.psychological counselling
20.rain cats and dogs
21.penny wise. pound foolish
22.in the seventh heaven
23.long arm jurisdiction
24.nuclear non-proliferation
25.The Lost Paradise
26.The Republic by Plato
27.The New Testament
28.Schrdinger's cat
29.The Uncertainty Principle
30.stream of consciousness

二、基础翻译


一直到god。

汉译英

一个小伙子暗恋着一个女孩。女孩是他的同事,他们在一个办公室里工作。
小伙子性格内向,不善言辞,他不知道如何向女孩子表达他的爱慕之意。写情书罢,小伙子是学理工的,一直搞技术工作,满脑子的图形,就是没有一句有文采的话。小城也没有鲜花店,电影电视上常见的送花那一套也无从说起。至于直接了当地告诉女孩子说“我爱你”,小伙子就更没有那胆量了。
这样的恋情应该说是没有什么希望的了。事实上一年后他们却结了婚。有人向小伙子讨教,他说:“我每天上班第一件事就是帮她擦桌子,然后为她泡上一杯她喜欢喝的绿茶。她的胃不好,我经常备些胃药放在她的桌上。一开始她不知道是我做的这些事情,时间长了就知道了。就这么简单。”
忍不住叫人想到“浪漫”一词。写情书是一种浪漫,送99朵玫瑰是一种浪漫。我不知道,擦桌子泡茶送药是否也是一种浪漫。浪漫是没有定式的,或许那些实实在在的呵护和关爱才是真正的浪漫,它是生命之火所点燃的最绚烂的花朵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

板凳
发表于 2020-12-28 12:31:55 | 只看该作者
1. 核心技术短板

2. 产业结构

3. 粤港澳大湾区

4. 抗疫

5. 新冠病毒肺炎

6. 民生问题

7. 社保制度

8. 国家治理体系

9. 习*平外交思想

10. 孔子学院

11. 民族地区

12. 社会主义核心价值观

13. 联合国安理会

14. 文艺复兴

15. 学术诚信

16. 独立宣言

17. 大规模杀伤性武器

18. 社交距离

19. 心理咨询

20. 大雨

21. penny wise, pound ...

22. the seventh heaven

23. 柏拉图所著《理想国》

24. 失乐园

25. 新约

26. 长臂管辖权

27. 核不扩散条约

28. 薛定谔的猫

29. 意识流

30. 不确定性原理
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

沙发
发表于 2020-12-28 12:27:42 | 只看该作者
357
词条翻译:
联合国安理会,文艺复兴,新冠肺炎,粤港澳大湾区,The Republic by Plato,Paradise Lost,penny wise, pound foolish,social distancing

英译汉:从人类进化、胎儿发育过程看科学的发展
痛点:innocent innocence, Physical Science

汉译英:内向小伙子暗恋办公室女同事,通过擦桌沏茶送胃药赢得芳心,浪漫是不受形式束缚的,体贴关心才是真浪漫
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-22 21:03 , Processed in 0.066404 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表