设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[语音QQ答疑会] 【第三场】2018年广东外语外贸大学广外考研专业课英语翻译硕士免费答疑会视频课程

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-10-30 10:49:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 yuyiyang 于 2017-10-30 10:52 编辑

      【第三场】2018年广东外语外贸大学广外考研专业课英语翻译硕士免费答疑会视频课程


无法正常观看请点击链接:https://v.qq.com/x/page/a056730awfs.html
【活动主题】2018年广东外语外贸大学英语MTI考研答疑活动 【第三场】
【答疑科目】专业课三科
【答疑主办】广外考研论坛
【答疑时间】9月28日20:00--21:00
【答疑学姐】李学长
【答疑方式】QQ群语音答疑
【活动地点】
会场广外MTI考研答疑会群 489434993
【答疑流程】:
1.各位研友、工作人员和研究生提前15分钟QQ上线,调试好语音设备报到
2.主持人准时开场说明答疑会制度
3.答疑嘉宾研究生入场,简单作答疑会开场白
4.按照之前接龙问题贴开始答疑 【20分钟】
5.自由提问答疑互动环节 【10分钟】
6.知识点专题详解授课【10分钟】
7.继续按照接龙贴上的顺序答疑 【20分钟】
8.研究生作答疑会总结词
9.主持人作感谢词答疑结束
(自由提问互动时间,请有序提问,同时提问不超过三个,请勿刷屏!谢谢合作!)
【本次答疑已解答的问题】
56.应用文写作准备的方向是党政类的公文吗?感谢信、辩呈词、说明书等企业法律的需要准备吗?
57.翻译硕士英语的阅读,请问拿黄皮书练习可以吗?或者是别的题目呢?据说去年某篇来自于雅思阅读。因为专八阅读做完了,或者有别的材料可以建议的嘛?谢谢。
58.政治大题的答案需要像书的目录那样分点1234...排列吗?如果说我想到的答题点不多,有必要再想些话把空白处填满不。还有就是,用尺子画横线画了不擦有影响吗?感谢!
59. 真题那么多份,我如果只保留去年最新的真题到最后做。把之前真题的所有阅读、选择题、作文分类整理,分开做。做法可取吗?谢谢
60.词条要背哪一些?中国日报上面看的那些很多都是比较生活的,但是背跨考黄皮书上面的?
61.翻译要拿什么练比较合适?仲伟合的两本书吗?二三笔?偏向于哪个方向。谢谢
62.百科名词解释该以什么样的模式回答?大概需要多少字?
63.是否有卖百科的词条解释的冲刺背诵版?还有是否有大作文预测和范文?
64.有没有整理好的今年的热词
65.复习到了现在的阶段,应该如何调整复习重点?主要针对哪些方面进行突破?
66.今年政治大纲变动不大,看了肖秀容的精讲精练后,还有必要看大纲解析吗?
67.学姐学长的回答可以弄成文本形式吗,听视频语音真的很揪心。
68.政府工作报告应该怎样解读,哪些是需要记的?
69.公文写作有没有推荐的书?还是只要把黄皮书的内容掌握了就好
70.如果考卷考词条 自由贸易区,应该答free trade area 还是free trade zone?这两个都是自由贸易区的意思,但是区别很大,是两种完全不同的地方,该如何作答?
71.十九大报告需要精读?看的话要注重哪些方面
72.19年考研的现在应该做什么准备?有什么证书或者比赛是考研前应该考过的呢?
73.写中文作文,容易写成英文作文的写作结构。学长可以讲一下一种有用的中文写作结构?
74.英语作文开头第一段需要讲不同人的观点再引出自己论点?写分论点的时候需要驳斥一个跟自己论点不同的观点?还有就是分论点的阐述是不是不一定放在开头部分啊?之前看一个外国人写的英语论文,他把分论点放在一段末尾,前面都是铺陈,觉得好奇怪
75.词条翻译:发现一些词,政府工作报告,人民日报,新华网等有不同解读。该信哪个?
76.练习真题翻译的时候,没有参考答案参照,怎么来检验?
77.每天阅读一篇文章,文章的类型有要求?文章是否需要精读?因为觉得精读的话就练不了速度,泛读就缺少对内容结构的细致把握。谢谢!
78.翻译的时候,发现自己中文的表达结构不地道,欧化了。可以有什么方法纠正一下?
79.请问下前辈,应用文写作的格式有严格要求吗,我看了资料书和广外真的答案不一样,可以简单说下格式的问题吗?
80.请问除了多做翻译  有没有什么方法可以积累各种翻译的表达或词组啥的  每次翻译的时候其实方法是知道  可就是老是碰到陌生的词~  有什么好的方法推荐吗?或者是资料书~
81.您觉得韩刚、李长栓还有武峰老师  哪个的翻译理论比较适合我们备考mti?
82.学长,听到有同学说,今年广外推免生英语基综合考的完形阅读作文,我们也会这么考吗?还是会和原来单选阅读作文题型保持一致了?
83.学长,数词的翻译什么情况用阿伯数字?还有,我看到一个例子“早在一千多年前,我们的祖先与亚洲各国建立了密切友好往来”,仲伟合把“一千多年前”译成 a thousand years ago"。“多”为什么省略?这种类似的案例看到不少,就不知道原因。谢谢学长!
84.学长你好,我想问问哪里有历年考试真题的资源
85.学长,你好,我想请问下,关于应用文写作,我看到了广外每年真题的参考答案,除了一年的会议通知没有写发文字号,其他都写了,但是我看的,像那种几号文件是怎么确定了,给的材料里面也没有?
86.请问,英翻中时,英语单词都认识,为什么就是翻译不出来或者是翻译不对呢?有什么方法可以改善呢?
87.请问怎么知道自己目前所处的翻译水平大致什么阶段?因为肯定不可能翻译得很接近译文吧,不然都是人事部团队标准了。有时候觉得练习,然后看译文,这种学习模式缺乏反馈,没有明确的学习点,也不像做阅读理解这样反馈性强,答案解析也有讲解,学长学姐们怎么看?
88.法律文献,中文里用书名号。译成英文,书上面是斜体加大写。请问我们翻译的时候也需要斜体吗?
89.用仲伟合的口译教程练习,有个疑问:口译的原则和翻译原则不一样,看它译文对照,会不会不好啊。练习了几篇,觉得有的必要的信息,他省略了。有的地方翻的有点奇怪。学长有同感?
90.请问阅读的问答题要怎么做呢,有什么方法呢,感觉好难呀
91.中式英语之鉴这本书的原则可以用于考试?
92.百科如果只准备今年的热词解释,能考好?
93.什么时候名词加the,什么时候不加the,学长有方法分辨吗?有百度过the用法,但还是分不清。尤其是名词
of这种。谢谢!
94.在百度百科上,有些词的定义很多,包括什么通俗说......具体说......广义说......狭义说......。考试的时候定义也需要写的这么详细吗?
95.平常自己怎么练习口译?有什么好的方法吗?还有就是练习听力啥的,感觉自己总是找不到方法
96.学长,有没有方法可以提高听力的理解力和大脑的记忆力以及速记能力?
97.学长,翻译评判标准是怎样的啊,英译汉总是会有不认识的词或者掌握不准确的词,汉译英也总感觉不是特别地道,内部逻辑关系掌握不是特别好……好愁啊,还有英语作文,广外的作文是都偏向时事的吧啊………害怕没东西可写啊
98.
99.
100.
大家可以互相转发,汇总到本群,战友的问题可能也是你的问题!
一场活动的质量,离不开您的参与!谢谢
往期答疑会视频回放

微信号:18819455115
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-22 17:23 , Processed in 0.053149 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表