|
本帖最后由 广外考研人 于 2020-12-30 11:19 编辑
【明德尚行教育】2021年广外360法语翻译基础专业课考研初试回忆真题 活动福利:凡是参与了本次回忆试题活动的考生,并联系我们的工作人员登记好了相关信息(姓名、专业、微信号和QQ号) ①加入我们提供的内部复试群,享受群内一次集中复试答疑指导;(群人数超过30人)群内提供免费的复试相关资料和复试信息! ②免费享有复试研究生学姐录制的复试辅导学课视频课件(大部分热门专业) ③免费享有复试导学直播课(大部分热门专业,价值59) ④针对所有2021年考生特别优秀也可参与100元奖学金活动!
活动对象:所有12月份参加研究生考试,报考广外所有专业的同学!
活动内容:诚邀参加了12月份初试的同学,在考试后能尽快联系我们提供专业课回忆版试题!即有神秘福利等着大家哦~~~
提供方式:
1.将整理好内容可以以邮件的方式发送到3058372634@qq.cpm(备注专业!) 2.添加微信:gdufskaoyan【小研老师】 发送整理好的内容、文档给到工作人员! 3.用个人论坛账号将回忆试题的内容发布到论坛 ,或者是评论帖子,以跟帖的形式在此贴回复!!
一、词条翻译
1.疫情防控
2.基因序列3.2030可持续发展议程
4.国家卫健委
5.多边主义
6.跨境电商
7.国际关注的公共卫生突发事件
8.国际卫生条例
9.复工复产
10.风雨过后是彩虹
11.不是谁的拳头大就听谁的
12.核酸检测
13.方舱医院
14.国际社会认可的广泛共识
15.冷战思维
16.la toile de fond
17.les clusters familiaux
18.les PEM
19.la mise en quarantaine
20.être en réanimation
21.la partie émergée de l'iceberg
22.sans scrupule
23.vivre un épisode malheureux24.étre en vigueur
25.I' immunité collective
二、段落翻译
1.法译汉
Et si 'avenir d'école était le plein air?
Tribunes, initiatives de professeurs,focus sur les expéeriences intemationales… Depuis la fin duconfinement,Iécole en plein airfait coulerbeaucoup d'encre.Ala faveur du Covid qui a imposé la《distanciation socialex, mais aussid une tendance écologique de fond. le concept pourrait bien connaitre un essor.Le ministre deI Education lui-méme vantait fin aout les initiatives locales en ce sens,porteuses,selon lui, de wvertus pédagogiques》.Outre les bienfaits de la reconnexion avec la nature,il s'agit aussi d apprendre autrement,en manipulant,en experimentant, comme le pronait,en son temps, Maria Montessori. L'idee de date pasd hier.AIépoque antique, Socrate philosophait en plein air.
《Depuis le déconfinement,on entend beaucoup parler du sujet, maisIécole en plein airne saurait se réduire àdes considerationssanitaires》,explique Fréderick Heissat. Cet ancien ingénieur devenu depuis cinq ans professeur desécoles alancéen 2018le groupe Facebook《Profs en transition》.I compte à ce jour 25 000 enseignants et éducateurs, investis sur la question environnementale et désireux de developpercette 《école du dehors》.《L'école en plein air concerne toutesles disciplines,deI histoireàla biologie.En géographie etenmaths, cela permet de revenir aI essence méme de ces disciplines qui modelisent le monde. Les enfants ont besoin de concret,pour aller ensuite versI abstraction》,expliquele professeur de CM1-CM2,qui vient, encore ce matin,de faire mesurer àseséleves la circonférence des arbres pour les classer ensuite.《la poésie est un at magnifique qui doit etre partagésous unarbre!>,ajoute-t-il. Pour ce groupe Facebook.quia grossisesrangs depuisle confinement I' objectif est de fédérer les initiatives.
Historiquement,I'école en plein air était destinée àdes enfants prétubercleux, au début du XXe siecle.Les pédagogues deIéducation nowvelle.comme Freinet ou Decroy,. I ont ensuite théorisée.《EIle s' est déeveloppée dans les années 1970 dans les pays scandinaves, et plus réecemment en Allemagne et en Angleterre.La France est en retard, explique Agnes Perreau.du reseau Ecole et nature.créé ily a pres de quarante ans.Sur le terrain,à travers sa dizaine de groupesrégionauxd animationetd itationala natureet a'environnement (Graine),ce dernier accompagneles enseignants quile souhaitent surle chemin deI école horsles murs.Et recoit.depuis le Covid,de plus en plus d appels
2.汉译法
集市从下午两点开始就散了。没两袋烟的功夫,赶集的人就珠子一样,滚进方圆几十里的十几个稍沟。街道上空落落的。收购站门前的石头上坐着三个老头,表情淡漠地说着什么。几条狗在街上大模大样地走来走去。风从西街口灌进来,溜过街道。街道的尽头是一所学校,没有围墙,一棵槐树上吊着一个铁片,上下课当铃敲。学校的旁边是一家逢集才开业的食堂。
那个提着纸包包的汉子就是从食堂里出来的。他拐进学校,时间不长,又从学校里出来了,背上多了一个铺盖卷。一个十二、三岁的男孩相跟着。石头上的三个老头儿一直仰着脖子,看着他们走过来,下了街口的土坡。
当他们登上一个高坡的时候,沙坪镇就变成了一个空火柴盒子,一无声响地被丢弃在山梁的阴影里,两根指头就能把它捏碎。
看不见人影,看不见树影,也没有庄稼,满眼都是山梁、山坡。坡上有一些梯田,秋收后留下的玉米根直乎乎对着天空。山顶上是种小麦的土地,光秃秃的,像一顶顶贫瘠的帽子。太阳还有一阵才能跌进不知哪一架山梁的背后。
(节选自短篇小说《从沙坪镇到顶天峁》作者杨争光)
|
|