设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[高级翻译学院] 【经验谈】总成绩前三!复试逆袭上岸广外德语口译X学姐经验分享

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-5-24 15:03:18 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 上岸广外 于 2021-5-24 15:07 编辑

22广外德语口译考研群:306020873

21级德语口译学姐复习经验谈

(感谢分享,祝好!)


学姐介绍

大家好,我是2021广外德语口译专业拟录取研究生X学姐。我本科就读于普通一本德语专业,专四83分优秀,专八合格。20年报考北外德语语言文学,383分进了复试但没通过。报考广外后12月初才开始全身心复习考研。最终初试总成绩400分,政治70+分,翻译硕士德语85+分,德语翻译基础120+分,汉语写作与百科知识115+分,复试成绩93+,录取总成绩排名前三。

我自己准备时间较短,一个月不到的时间主要都在复习政治和汉语百科;各位准备报考广外的同学请不要临时抱佛脚,最好还是早一点复习专业课、注重日常的积累,充分准备后上岸的几率更大。因为时间不够,德语翻译中很多短语我都没翻出来,考完试还挺遗憾的。接下来着重介绍政治和德语复习以及复试的准备。

政治备考经验分享


备考资料
徐涛视频课、肖秀荣1000题、肖四大题

备考过程
政治主要是靠短期内大量的背诵来提分。我大概11月底开始看徐涛老师的视频课,每天两小时。看的时候记笔记,课后花20分钟理清当天所学知识的框架逻辑、熟记细节;第二天学习新知识前花15分钟复习前一天笔记重点、易混肴难点(关于记笔记真的因人而异,也有朋友说笔记浪费时间,但对我而言笔记更有利于迅速记忆)。

因为时间不够,1000题我只做了单选题部分,将题目中出现频率较高的知识点在笔记中标识出、每天有空时翻阅。主观题的准备是通过背诵肖四。考前一周每天背一套肖四的主观题,同时将前期笔记反复熟读,做到看到章节题目就能说出本章框架、主要考点。

考试的时候时间非常充裕,建议朋友们慢慢写、把字写的好看点;大题可以先在草稿纸上把得分点关键词写出来再慢慢组织语言,以免遗漏重点。这一阶段最重要的是坚持。

翻译硕士德语备考经验分享


备考资料
德语语法解析与练习(蓝色那本)

试卷构成
语法选择题+阅读选择题+作文

备考过程
这一科我几乎没准备。考后的经验是,平时可以加强德语阅读的练习。广外的翻硕德语选择题非常简单,和专四难度难分伯仲。德语语法解析与练习这本书我做了三四遍,所以比较熟练。如果友友们语法较为薄弱,建议花点时间看看这本书。德语阅读可以选择德福考试的阅读练习,每天一篇,90分不是梦!

汉语百科备考经验分享


备考资料
广外近10年真题词条、mti最后的礼物

试卷构成
25个名词解释+400词小作文+大作文

备考过程
这科分数太低了。汉语百科有50分的名词解释、25个名词,主要是往年真题里随机抽取。所以买对复习资料真的很重要!广外的真题一定要背!我是考前一星期才开始背名词解释,背的也不怎么熟练,因此分数也低。我每天早上背50个,下午复习一遍。如果友友们时间充裕,建议平时每天观看新闻联播,积累出现频率高的热词。作文的准备可以用公务员考试申论的书,广外考试的主题都很贴近社会热点。时间足够的情况下建议每一到二周写一篇大作文和小作文,找老师批改(推荐明德尚行教育作业批改班),这样应该提分快一点。

今年广外德语口译复试线也很高,所以汉语百科真的值得重视!它不需要很多精力和脑子,只要花点时间用心准备,资料书推荐明德尚行教育448百科蓝宝书,提分比德语容易很多。友友们一定要多多准备这科!【点击查看:2022年广外448汉语写作与百科知识考研蓝宝书#最新第五版#】


22广外448汉语写作与百科知识考研蓝宝书!

德语翻译基础备考经验分享

同传捷径、专八历年真题、政府工作报告等实时新闻、德福考前必备——写作

试卷构成
德语缩写词翻译+德译中/中译德短语+400词文章德译中+400词德语作文

备考过程
虽然12月正式开始准备,我一直有每天阅读德语新闻Speigle、Zeit的习惯。建议友友们每天休息时也看看,有些新闻还挺有趣。同时自己积累热词的中德翻译,比如:核酸检测、呼吸机、脱贫攻坚战等每年热点。这些都是词条翻译会考的。政府工作报告中的短语一定要牢记。翻译的篇章练习使用同传捷径和专八真题,每天至少两篇。

广外对于作文字数要求较高。准备过程中我主要使用《德福考前必备——写作》。里面有一些关于论述、立论等很好的表达,直接背下来就好。大作文立意、论点的展开与论辩此书中也有详细讲解和生动举例,我认为非常实用。如果有时间,可以考前每月写2到3篇大作文,找老师批改(推荐明德尚行教育作业批改班)。相信这样到考场上写作定是得心应手。

复试

广外复试构成是听译和问答。先听一段一分钟左右的中文,两分钟准备后翻译成德语;一段一分钟左右的德语,两分钟准备后翻译成中文;最后是两三个问答。

我觉得复试还挺难的。所以报名了明德尚行的复试培训班。说来可笑,刚报完名,就得知一周后考试。时间非常紧迫。多谢遇到非常负责的老师,一周内创造专业第一的教学奇迹。准备过程中主要靠听Tagesschau新闻,每天听40分钟;同时准备问答内容。比如:为什么考研?为什么选择德语口译?翻译累了,休息的时候就可以背背问答题。《同传捷径》配套的音频也是很好的材料,每天练习一两章,刚好一星期突击复试。

后记

回想整个备考过程,非常仓促。好在自己基础不差,一个月的临时抱佛脚有用。想说友友们一定要保持好心态。2020年我真的经历太多:考北外复试被刷、之后考公务员和事业单位总是差零点几分,甚至怀疑老天在玩我吧。所有想得到的,总差最后那半步。幸好最后无心插柳柳成荫。人生还很长,我们有许多的选择;一战成硕是最好的,但也不必给自己太多压力,踏踏实实走下去就好了。朴素做到但行好事、莫问前程,这就已经很棒了。

蓝宝书编者介绍
448汉语写作与百科知识编辑学姐介绍:
卢学姐:2019级广外英语口译初试第一名,初试总分400+分;专四专八优秀,持有二笔二口证书,广外口、笔译队队员,获韩素音翻译竞赛汉译英组优秀奖,曾教授明德尚行教育19MTI全程班翻译硕士英语、19MTI冲刺班汉语写作与百科,担任初试一对一、复试一对一辅导老师,认真负责有耐心,具备一定教学经验和丰富的资料整理编写经验。
历年重要编写人:

18级英语口译Y学姐

17级英语笔译S学姐

17级英语口译L学长

#扫码加购蓝宝书#

蓝宝书目录及内容展示

扫码下方二维码添加课程顾问
即可详细了解课程价格/内容

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-11-18 03:45 , Processed in 0.076194 second(s), 38 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表