设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[经验交流] 2022年广外法语口译强化班授课计划出炉,初试400+分大神亲自授课!

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-7-30 11:08:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


授课教师
214翻译硕士法语
Cc学姐:2021级广外法语口译专业研究生,初试400+,排名前三,其中法语214科目80分,排名前三,综合排名前5,对本学科的知识点有独特的学习方法。

360法语翻译基础
X学姐:21年广外法语口译专业研究生,初试总分400+(排名前五),专业排名前三。360法语翻译基础130+分(排名前三)。专四80+,大三时候公派留学法国一年,catti法语三级笔译。

448汉语写作与百科知识
William学长:2021级广外英语笔译研究生,初试总分410+,排名前十。四六级高分通过,获得专四专八证书,通过CATTI三笔,拥有丰富的英语教学经验,了解学生需求。

辅导科目
214翻译硕士法语
360法语翻译基础
448汉语写作与百科知识

授课课时
214(10课时)+360(10课时)+448(10课时)
共30课时(每课时60分钟左右)

授课教材
214翻译硕士法语
1、《2022广外考研蓝宝书法语口译》/明德尚行教研室
2、《全新法语语法》/巴黎索邦大学语法教程
3、《法国文学大手笔》弗朗索瓦兹·普洛坎等著
4、《法国概况》/王秀丽著
5、《法语写作》/王秀丽著
6、《法语专八阅读快速突破80题》/金星等著
7、广外官网翻译硕士法语样题
8、报刊:Le Figaro/ Le Monde

360法语翻译基础
1、李军 《法汉汉法翻译训练与解析》
2、邱寅晨 《汉法翻译基础教程》
3、邵炜 《汉法口译教程》
4、许钧 《法汉翻译教程》
5、法语同传哥,人民网法文版

448汉语写作与百科知识
1、明德尚行教育448蓝宝书
2、考研跨考蓝皮书
3、公众号:广外考研论坛,翻译硕士考研网,曹林的时政观察,人民日报评论员

授课时间

课程优势
214翻译硕士法语
①语法词汇部分主要以练习的方式对基础知识进行回顾,并在此基础上不断拓展和补充;
②文化常识部分将在回顾基础班知识点的基础上,对其他方面进行补充,还会将真题与知识点结合起来,让学员对该部分的考点了然于胸;
③作文部分将通过实践与讲解相结合,发现学员写作中的问题并纠正,写出更优秀的作文。

360法语翻译基础
深入剖析翻译理论和技巧,提高考生翻译实战能力,打下结实的翻译基础。
针对广外着重考政经,时政的特点,在翻译理论讲解中加入2021年时政、经贸热点例题,保持考生时事灵敏度和提升时政翻译的速率和质量。

448汉语写作与百科知识
在基础班课时基础之上对课程内容进一步细分,针对同学们的备考基础,对名词解释题型产生新的疑问,强化班会更突出知识点深化、答疑部分。根据暑期备考阶段的特点强化答题能力,做到有的放矢。

授课计划
214翻译硕士法语
课时1:语法1
1. 回顾基础班的阅读方法、题目类型
2. 语法知识点补充
3. 作业

课时2:语法2+词汇
1. 中性代词
2. 强调句
3. 易混词汇辨析补充
4. 作业:

课时3:词汇
1. 常考谚语、俗语
2. Mettre的相关搭配
3. 法国特色词汇积累(le verlan)
4. 作业

课时4:文化——体育、艺术
1. 奥林匹克运动会相关
2. 法国著名的体育赛事(世界杯、法网、环法自行车赛)
梳理常考的绘画流派和代表人物

课时5:文化——补充
1. 复习巩固基础阶段的知识点
2. 结合时事,补充和拓展相关文化常识
3. 其他可能会作为考点的文化常识
4. 作业:

课时6:写作表达积累
1. 基础班写作部分回顾
2. 同义词转换
3. 高级表达

课时7:作文专项训练(1)
1. 形容词高级表达
2. 范文解析

课时8:作文专项训练(2)
1. 相关词汇积累
2. 范文解析
3. 作业:写作

课时9:作文专项训练(3)
1. 相关词汇积累
2. 范文解析
3. 汇总作文方面的各类知识点
4. 作业:第2套模拟题

课时10:模拟题讲解及总结
1. 模拟题重点讲解
2. 知识点补充(根据强化班实际上课情况调整)
3. 强化班知识回顾
4. 下阶段复习建议
5. 阶段性答疑

360法语翻译基础
课时1:翻译基本方法,以中法双边关系为例
深入解析翻译基本步骤和方法,形成系统的翻译流程,有助于应对不同领域变化万千的话题翻译。

课时2:法语介词短语的译法
法语的介词常常令人感到头疼,原因不外乎其数量繁多,对搭配的要求也比较高。

课时3:翻译意识与画面
初级的翻译习惯于机械性地寻找语言对应,但语言的最终目的是意识画面的形成。

课时4:增减词译法
两种语言的构词法不相同,词义范围不相同,表达习惯不相同,往往在处理时需要增减文字,达到等值。以此来提高翻译流畅性和通俗性。
课时5:翻译逻辑解读
翻译是要依赖完整的逻辑而不是孤立的此句,达到流畅的逻辑需要理解整体语境,兼顾表层连接和深层连贯。

课时6:同义反译
语言是一个有机的整体,在不改变原文意义的前提下,译者应根据:译入语的行文习惯、修辞效果和文化背景灵活地选择正说与反说。

课时7:翻译中的文化差异与集体记忆
在传达意义过程中,文化差异是永远无法回避的难题。语言符号的意义植根于文化之中,所有话语的意义最终汇入人类共同的文化传承中。

课时8:语体与翻译
语体是从语言实际交际功能出发而划分的风格类型,不同的语体有不同的特点,相应地有不同的译法和处理方式。

课时9:翻译的精确度
提高语篇翻译精确度就要提高语法的规范性,用词的准确度以及相关性的尺度合理。

课时10:时政翻译小结
对近两年时政热点分类归纳,带领学生针对性复习广外考点和难点。

448汉语写作与百科知识
课时1:关于448复习心得
1、简单介绍个人情况、了解同学们暑期进度
2、介绍复习448的四项能力
3、对历年名词解释进行分类补充、总结万能套话模板

课时2-3:名词特训计划
1、在上阶段的分类基础上进行详细划分词条
2、对各类名词:经济、时政、环保等等进行拓展解析
3、总结名解答题规律,归纳万能套话,应对各类名词解释

课时4-5:热点名词扩展补充
1、紧跟国内外时事热点,扩展延伸词条,分析详解名词
课时6:公文写作
1、通报-格式总结-要点
2、通知-格式总结-要点
3、请示-格式总结-要点
4、报告-格式总结-要点

课时7:大作文解析
1、批复-格式总结-要点
2、意见-格式总结-要点
3、大作文常见问题解析与建议

课时8-9 历年真题分析
1、针对广外真题进行详细讲解,了解广外真题难度及偏好

课时10:强化班模拟题试卷讲解
10.1、名词解析
10.2、公文写作
10.3、大作文
备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准!

#扫码加购课程#


来源: 2022年广外法语口译强化班授课计划出炉,初试400+分大神亲自授课!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-25 13:18 , Processed in 0.058238 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表