大家好,我是20级广外朝鲜语口译专业在读研究生——X学姐(初试成绩400+,复试成绩90+,总排名排名前三,成绩优秀,曾有朝鲜留学经验)。
经过去年的奋力一战,大家辛苦啦!走上最后的关口,不管初试如何,一定要以最自信、最充足的准备来迎战复试。希望大家抓紧时间,披襟斩棘夺取胜利!下面我和大家分享一下有关广外朝鲜语口译复试的相关过程和经验,希望可以帮助各位同学!
广外复试QQ群21广外复试交流群 研友交流/考研资讯
复试情况介绍
复试考试 笔试+面试(20年情况特殊只有面试,无笔试)
录取成绩计算公式 初试成绩:60% 复试成绩:40% 录取总成绩=初试成绩*60%+复试成绩*40%
复试成绩 笔试,面试各占50% 以下情况不录取:面试成绩,笔试成绩不及格者,以及加试课程成绩不及格者。
面试流程和内容介绍
2020级之前:笔试+面试 笔试:两场,一场普通的考试,出卷子的类型。一场听译,听一段,翻译一段,中韩各三段左右。 面试:自我介绍+提问
2020级:取消第一场考试,直接开始听译,听译结束后,开始面试。 笔试:2020年采取线上的复试方式,因此取消了笔试。
面试:在面试阶段,增加了听译,剩下的和往年一样,自我介绍+提问
2021级:时刻关注疫情变化,有采取线下考试的可能性 ①线下: 笔试:我是按照改革前topik难度准备【广外课本+topik笔记+大连理工课本】 面试:自我介绍+老师提问环节 ② 线上: 没有笔试,直接听译+面试+老师提问环节+内容 听译:【放录音,有长有短,做笔记进行翻译】 面试:【自我介绍稿+从自我介绍的稿子中提取有用信息+整理可能会提问的问题,并提前写好回答】
面试可能提问的问题(供参考) ①为什么学习韩语/翻译? ②为什么选择我们学校? ③介绍自己的家乡。 ④你认为你在学习/翻译的过程中最难的部分是什么,有没有接触过口译,有没有进行过翻译实践? ⑤你和非韩语科班出身的学生相比有什么优势? ⑥如果你没考上怎么办? ⑦你平时对什么领域比较关注? ⑧家庭情况,兴趣爱好,等基础性问题等等。 ⑨现在人工智能发展迅速,你认为你将来好找工作吗? ⑩你的毕业论文是什么,请简单介绍一下?
复试参考书及推荐资料
复试参考书目 746|朝鲜语翻译综合考试(口试、笔试) 1.《中韩翻译教程》,张敏、金宣希编著,北京大学出版社,2013年;
2.《中韩口译教程》,卢雪花编著,北京大学出版社,2015年。
推荐资料 ①大连理工大学的中韩口译教程【听译】
②自己的笔记【笔记才是重点和自己的薄弱之处】 ③topik改革前【主要针对线下的笔试】 ④关注时政,一带一路这种热点词汇,如果有笔试,可能会考。 ⑤每天坚持练口语,看新闻和做翻译。 ⑥明德尚行教育复试辅导班【基础薄弱/初试低分飘过/复试备考不知从何下手的同学,强烈推荐报读明德尚行复试通关班,由广外高分研究生亲自授课,帮你更高效、有效的了解复试中各个板块的内容,给予更有针对性的学习建议和思路,让你面对笔试和面试更加从容。】
复试注意事项
①保持适度的紧张感,不要太过于放松。 ②如果是线上,一定要注意形象,不可过于夸张,可以选择正式一点的衣服,妆不宜过浓。
学姐详细说
自我介绍 临近考试一周左右,开始写自我介绍,并整理问题。一定要根据自己的自我介绍去准备问题,引导老师去提问。
比如你去留学,你就把关于你留学的内容多说一点,你在留学的时候发生了什么事儿,来引导老师提问你:你在留学过程中印象最深刻的是什么/你在留学过程中学到了什么。
再比如:你说你喜欢口译,特别是喜欢经济方面的翻译,平时也会看经济类新闻:这时候老师有可能问你:你刚刚说你喜欢看经济类新闻,那你最近看过什么经济类新闻。剩下的就是基础性问题:你为什么要学习口译,你觉得你有什么优势,如果你没考上怎么办,等等。
面试 我当时面试之前:会有六道题,全部是大连理工上的内容。只放音频,可以做笔记。所以一定要看大连理工课本,但不知道今年会不会继续用原题,如果要改也可能是这本书上的其他内容。所以就算现在大家没有笔记训练,但是一定要有印象,达到听到就能会想起哪一部分的内容。
除了这本书,我们也不排除老师会重新录音的可能。所以大家要关注的是中国新闻网、韩联社的新闻,特别是中韩国家主席的讲话,很容易作为考题出现。
考前准备 如果今年考线下,那可能会多一个笔试,笔试就是和初始的第二科目差不多,按照那个顺序准备就行。
如果是线上考试:老师会安排大家下载好谷歌浏览器和学信网的一个软件(具体的软件名称 我忘记了,今年可能会有变动)准备一个三角支架(提前买好,直播用的,可以拉伸的那种)线上考试会用到。剩下的就是坐在电脑前等待啦,等到老师叫你,就可以进去考试啦。
写在最后
以上只是我的一点复试体会和分享,也不可能适合所有人,大家结合自身情况灵活调整!考研路上,我们都已经坚持这么久啦,再坚持一下,胜利一定是属于我们的!加油!接好运!
|