|
本帖最后由 广外考研论坛 于 2022-9-13 17:10 编辑
#23考研好课
推荐指数:
★★★★★
讲师:
直系学长学姐
推荐语:
只针对广外考研
英语翻译硕士MTI导学试听
添加vx:gdufskaoyan
扫码免费听导学课
授课教师
211翻译硕士英语
C学姐:2022级英语笔译拟录取,初试总分400+,已过专四专八,获全国阅读大赛一等奖、写作大赛二等奖、省级翻译大赛特等奖。曾去山区支教并担任过家教老师,有一定的教学经验。
357英语翻译基础
M学长:2022级英语笔译拟录取,初试总分400+,其中357英语翻译基础分数130+,总成绩排名前五。已取得catti三笔证书、专八证书,于2021年获得全国口译大赛省部级二等奖。已有3年兼职英语笔译经验,翻译字数达20万。具有丰富的教学经验,了解广外真题题型,能够结合广外出题偏好进行教学。
448汉语写作与百科知识
待更新
辅导科目
211翻译硕士英语
357英语翻译基础
448汉语写作与百科知识
授课课时
211(15课时)、(357(18课时)、448(15课时),共48课时(60分钟/课时)
授课教材
211翻译硕士英语
1.明德尚行教育蓝宝书
2.《华研专四语法与词汇1000题》
3.《如鱼得水记单词》
4.《华研专八阅读》
5.《上外高口阅读》
6. 公众号:China Daily(或英语点津);一天一篇外刊翻译
7.《英语专业八级考试精品范文100篇》
357英语翻译基础
1、明德尚行蓝宝书
2、刘季春《基础笔译》
3、庄绎传《英汉简明翻译教程》
4、张保红《文学翻译》
5、CATTI三笔实务教材
6、CATTI三笔真题
448汉语写作与百科知识
待更新
授课时间
课程优势
211翻译硕士英语
①211翻译硕士英语这门课程考察的是英语基础能力,通过带领学员有针对性地备考,提供相关的阅读技巧和写作经验,帮助学员打下坚实的基础。
②帮助学员把握备考方向,熟悉题型和出题风格,指出重点、难点以及常考点,提供相应的学习资料和科学的学习方法。
③扎实的英语基础也有助于后期练习难度较大的散文翻译,避免一些常识性的错误,减少失分点。
357英语翻译基础
①所谓翻译硕士,主要考察的就是考生的翻译能力,因此357英语翻译基础是MTI考生应该重点关注的一个科目。
②在本课程中,首先会为大家分析广外真题,并提出备考重点、给出备考建议。
③通过介绍必要的翻译理论为大家建立正确的翻译观念,为翻译实践做准备。
④绝大部分课程将以翻译练习评讲和常用翻译技巧讲解相结合,让大家在学中练、练中学,做到真正的学以致用,切实提高翻译能力。
448汉语写作与百科知识
待更新
授课计划(具体课时安排)
211翻译硕士英语
课时1:如何复习211翻译硕士英语+备考资料及备考方向
1. 研究分析历年真题,把握备考趋势和重点
2. 考研全程需要坚持学习的内容及不同阶段的侧重点
3. 重点备考资料和高效的复习方法
4. 分享自己的备考经验,帮助学员找到适合自己的学习方法
5. 作业:大致浏览历年广外真题,熟悉题型;背单词
课时2:语法与词汇
1. 基础语法讲解:句子成分+句子类型
2. 构词法及常用词根词缀
3. 怎么才算是有效地记单词?
4. 作业:练习《专四语法与词汇》;背单词;积累固定搭配和词组
课时3:语法与词汇(二)
1. 重点句型分析讲解
2. 虚拟语气
3. 作业:背单词;练习《专四语法与词汇》;积累固定搭配和词组、熟词僻义
课时4:固定搭配和词语辨析
1. 常考的短语和固定搭配
2. 如何应对词语辨析这类题型?
3. 作业:继续背单词,练习《专四语法与词汇》;积累固定搭配和熟词僻义,错题;做易错题型的练习(30道)
课时5:错题讲解+总结答题的技巧和策略
1. 讲解上节课作业中的易错题
2. 归纳总结实用的答题技巧和方法
3. 收集大家对单选这部分的反馈,对较为普遍的疑难点作出解答
4. 作业:继续背单词,做习题,开始阅读China Daily 或经济学人
课时6:阅读题之客观题
1. 广外阅读题题型及难度分析
2. 阅读步骤及方法
3. 针对不同题型的不同技巧
4. 作业:背单词,做练习;练习《华研专八阅读》;读外刊
课时7:精读和泛读
1. 什么是精读及如何精读?
2. 如何选取精读材料?
3. 什么是泛读及如何泛读?
4. 如何选取泛读材料
5. 作业:继续背单词、做习题;每天或隔一天做2-3篇阅读;做一篇问答题
课时8:阅读题之问答题
1. 广外问答题常考题型分析
2. 问答题的做题步骤及方法
3. 作业:继续背单词、读外刊;做《上外高口阅读题》
课时9:问答题的技巧总结及答题模板
1. 不同问题的答题技巧
2. 分享常考题型的回答模板
3. 答题时可能出现的问题或错误
4. 作业:坚持背单词,读外刊;看《专八精品范文100篇》熟悉写作的框架结构,积累好的短语和表达
课时10:作文(一)
1. 广外常考作文题型:议论文写作+话题作文写作
2. 备考作文的材料及写作的方法
3. 作业:写一篇作文,下节课进行分析讲解
课时11:议论文写作(一)
1. 几种写作类型
2. 如何搭建作文的框架
3. 如何扩充作文的论点
4. 写作技巧:多角度多层次分析主题,形成辩证思维
5. 作业:写一篇议论文
课时12:议论文写作(二)
1. 写作中的常见错误
2. 议论文写作模板分享
3. 如何形成自己的写作模板
4. 作业:积累好的表达和句型;写一篇议论文
课时13:话题作文写作
1. 广外作文常考主题:时事热点
2. 了解时事,积累素材,培养思考的习惯
3. 话题作文写作模板分享
4. 作业:写一篇话题作文;做一套模拟题
课时14-15:总结+模拟题讲解
1. 对本阶段学习进行总结
2. 讲解模拟题
大致介绍下一阶段的备考内容
357英语翻译基础
课时1:真题分析+备考重点+备考方法分享(词条互译部分)
1、介绍本科目题型。
2、分析往年词条互译部分的真题,并由此确定备考方向及重点。
3、分享词条互译部分备考方法。
课时2:真题分析+备考重点+备考方法分享(篇章翻译部分)
1、分析往年篇章翻译部分的真题,并由此确定备考方向及重点。
2、分享篇章翻译部分备考方法。
课时3:自我批改译文、复盘译文的方法
1、分享自我批改译文的方法,包括三大批改步骤以及两大注意事项。
2、分享复盘译文的方法。
课时4:初入译渠——建立正确的翻译观念
1、理解“建立正确翻译观念”的重要性
2、通过讲解相关翻译理论帮助学员理解翻译的定义。
3、讲解相关翻译标准、优秀译者需要具备的素质,帮助学员加深对翻译的理解。
课时5:浅谈翻译过程中理解与表达的关系以及最基本的翻译策略和方法
1、讲解翻译中理解和表达之间的关系
2、讲解最重要的两大翻译策略以及翻译方法,帮助学员加深对翻译的理解。
课时6:议论性散文简介+英译汉常用技巧讲解之增译法
1、通过定义、特点等方面讲解何为“议论性散文”
2、讲解英译汉常用技巧——增译法
课时7:英译汉常用技巧讲解之分译法
1、根据重难点评讲课时6课后作业(英译汉课后作业均为200词左右的文章节选)
2、讲解英译汉常用技巧——分译法
课时8:英译汉常用技巧讲解之词类转化
1、根据重难点评讲课时7课后作业
2、讲解英译汉常用技巧——词类转化
课时9:英译汉常用技巧讲解之语序调整
1、根据重难点评讲课时8课后作业
2、讲解英译汉常用技巧——语序调整
课时10:英译汉常用技巧讲解之词义的选择和表达
1、根据重难点评讲课时9课后作业
2、讲解英译汉常用技巧——词义的选择和表达
课时11:英译汉常用技巧讲解之英语长句的译法
1、根据重难点评讲课时10课后作业
2、讲解英译汉常用技巧——英语长句的译法
课时12:文学翻译简介+汉译英常用技巧讲解之多层并列结构的处理
1、通过定义、过程、原则等方面讲解何为“文学翻译”
2、讲解汉译英常用技巧——多层并列结构的处理
课时13:汉译英常用技巧讲解之动词时态、语态中的译者主体性
1、根据重难点评讲课时12课后作业(汉译英课后作业均为200字左右的文章节选)
2、讲解汉译英常用技巧——动词时态、语态中的译者主体性
课时14:汉译英常用技巧讲解之主从结构中的译者主体性
1、根据重难点评讲课时13课后作业
2、讲解汉译英常用技巧——主从结构中的译者主体性
课时15:汉译英常用技巧讲解之形象的处理
1、根据重难点评讲课时14课后作业
2、讲解汉译英常用技巧——形象的处理
课时16:汉译英常用技巧讲解之显性和隐性重复
1、根据重难点评讲课时15课后作业
2、讲解汉译英常用技巧——显性和隐性重复
课时17:汉英互译常用技巧讲解之正话反说与反话正说
1、根据重难点评讲课时16课后作业
2、讲解汉英互译常用技巧——正话反说与反话正说
课时18:汉英互译常用技巧讲解之英语定语从句的译法
1、根据重难点评讲17课课后作业
2、讲解汉英互译常用技巧——英语定语从句的译法
448汉语写作与百科知识
待更新
备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准!
授课学姐考研心得
对于绝大多数人来说,考研的时间跨度长,是一场持久战,且每天都在重复枯燥的备考步骤。这么看,每位参加研究生入学考试的人都是一名战士,日复一日地练兵,只为了在战场上胜过敌手。对于我而言,热爱和坚持是我考研之旅的两个关键词,热爱让我坚持,坚持让我更热爱。在这里,也祝愿你能够凭着一腔热血坚持到迈上战场那一刻!
|
|