设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[经验交流] 2023年广外英语翻译硕士MTI基础班授课计划出炉,400+分学霸联袂授课!

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2022-5-4 10:21:12 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 广外考研论坛 于 2022-9-13 17:10 编辑

#23考研好课
推荐指数:

★★★★★

讲师:

直系学长学姐

推荐语:

只针对广外考研




英语翻译硕士MTI导学试听

添加vx:gdufskaoyan

扫码免费听导学课




授课教师

211翻译硕士英语

C学姐:2022级英语笔译拟录取,初试总分400+,已过专四专八,获全国阅读大赛一等奖、写作大赛二等奖、省级翻译大赛特等奖。曾去山区支教并担任过家教老师,有一定的教学经验。




357英语翻译基础

M学长:2022级英语笔译拟录取,初试总分400+,其中357英语翻译基础分数130+,总成绩排名前五。已取得catti三笔证书、专八证书,于2021年获得全国口译大赛省部级二等奖。已有3年兼职英语笔译经验,翻译字数达20万。具有丰富的教学经验,了解广外真题题型,能够结合广外出题偏好进行教学。




448汉语写作与百科知识

待更新




辅导科目

211翻译硕士英语

357英语翻译基础

448汉语写作与百科知识




授课课时

211(15课时)、(357(18课时)、448(15课时),共48课时(60分钟/课时)




授课教材

211翻译硕士英语

1.明德尚行教育蓝宝书

2.《华研专四语法与词汇1000题》

3.《如鱼得水记单词》

4.《华研专八阅读》

5.《上外高口阅读》

6. 公众号:China Daily(或英语点津);一天一篇外刊翻译

7.《英语专业八级考试精品范文100篇》




357英语翻译基础

1、明德尚行蓝宝书

2、刘季春《基础笔译》

3、庄绎传《英汉简明翻译教程》

4、张保红《文学翻译》

5、CATTI三笔实务教材

6、CATTI三笔真题




448汉语写作与百科知识

待更新




授课时间












课程优势

211翻译硕士英语

①211翻译硕士英语这门课程考察的是英语基础能力,通过带领学员有针对性地备考,提供相关的阅读技巧和写作经验,帮助学员打下坚实的基础。

②帮助学员把握备考方向,熟悉题型和出题风格,指出重点、难点以及常考点,提供相应的学习资料和科学的学习方法。

③扎实的英语基础也有助于后期练习难度较大的散文翻译,避免一些常识性的错误,减少失分点。




357英语翻译基础

①所谓翻译硕士,主要考察的就是考生的翻译能力,因此357英语翻译基础是MTI考生应该重点关注的一个科目。

②在本课程中,首先会为大家分析广外真题,并提出备考重点、给出备考建议

③通过介绍必要的翻译理论为大家建立正确的翻译观念,为翻译实践做准备。

④绝大部分课程将以翻译练习评讲和常用翻译技巧讲解相结合,让大家在学中练、练中学,做到真正的学以致用,切实提高翻译能力。




448汉语写作与百科知识

待更新




授课计划(具体课时安排)

211翻译硕士英语

课时1:如何复习211翻译硕士英语+备考资料及备考方向

1. 研究分析历年真题,把握备考趋势和重点

2. 考研全程需要坚持学习的内容及不同阶段的侧重点

3. 重点备考资料和高效的复习方法

4. 分享自己的备考经验,帮助学员找到适合自己的学习方法

5. 作业:大致浏览历年广外真题,熟悉题型;背单词



课时2:语法与词汇

1. 基础语法讲解:句子成分+句子类型

2. 构词法及常用词根词缀

3. 怎么才算是有效地记单词?

4. 作业:练习《专四语法与词汇》;背单词;积累固定搭配和词组



课时3:语法与词汇(二)

1. 重点句型分析讲解

2. 虚拟语气

3. 作业:背单词;练习《专四语法与词汇》;积累固定搭配和词组、熟词僻义




课时4:固定搭配和词语辨析

1. 常考的短语和固定搭配

2. 如何应对词语辨析这类题型?

3. 作业:继续背单词,练习《专四语法与词汇》;积累固定搭配和熟词僻义,错题;做易错题型的练习(30道)




课时5:错题讲解+总结答题的技巧和策略

1. 讲解上节课作业中的易错题

2. 归纳总结实用的答题技巧和方法

3. 收集大家对单选这部分的反馈,对较为普遍的疑难点作出解答

4. 作业:继续背单词,做习题,开始阅读China Daily 或经济学人




课时6:阅读题之客观题

1. 广外阅读题题型及难度分析

2. 阅读步骤及方法

3. 针对不同题型的不同技巧

4. 作业:背单词,做练习;练习《华研专八阅读》;读外刊



课时7:精读和泛读

1. 什么是精读及如何精读?

2. 如何选取精读材料?

3. 什么是泛读及如何泛读?

4. 如何选取泛读材料

5. 作业:继续背单词、做习题;每天或隔一天做2-3篇阅读;做一篇问答题




课时8:阅读题之问答题

1. 广外问答题常考题型分析

2. 问答题的做题步骤及方法

3. 作业:继续背单词、读外刊;做《上外高口阅读题》




课时9:问答题的技巧总结及答题模板

1. 不同问题的答题技巧

2. 分享常考题型的回答模板

3. 答题时可能出现的问题或错误

4. 作业:坚持背单词,读外刊;看《专八精品范文100篇》熟悉写作的框架结构,积累好的短语和表达




课时10:作文(一)

1. 广外常考作文题型:议论文写作+话题作文写作

2. 备考作文的材料及写作的方法

3. 作业:写一篇作文,下节课进行分析讲解




课时11:议论文写作(一)

1. 几种写作类型

2. 如何搭建作文的框架

3. 如何扩充作文的论点

4. 写作技巧:多角度多层次分析主题,形成辩证思维

5. 作业:写一篇议论文



课时12:议论文写作(二)

1. 写作中的常见错误

2. 议论文写作模板分享

3. 如何形成自己的写作模板

4. 作业:积累好的表达和句型;写一篇议论文




课时13:话题作文写作

1. 广外作文常考主题:时事热点

2. 了解时事,积累素材,培养思考的习惯

3. 话题作文写作模板分享

4. 作业:写一篇话题作文;做一套模拟题




课时14-15:总结+模拟题讲解

1. 对本阶段学习进行总结

2. 讲解模拟题

大致介绍下一阶段的备考内容




357英语翻译基础

课时1:真题分析+备考重点+备考方法分享(词条互译部分)

1、介绍本科目题型。

2、分析往年词条互译部分的真题,并由此确定备考方向及重点。

3、分享词条互译部分备考方法。



课时2:真题分析+备考重点+备考方法分享(篇章翻译部分)

1、分析往年篇章翻译部分的真题,并由此确定备考方向及重点。

2、分享篇章翻译部分备考方法。



课时3:自我批改译文、复盘译文的方法

1、分享自我批改译文的方法,包括三大批改步骤以及两大注意事项。

2、分享复盘译文的方法。



课时4:初入译渠——建立正确的翻译观念

1、理解“建立正确翻译观念”的重要性

2、通过讲解相关翻译理论帮助学员理解翻译的定义。

3、讲解相关翻译标准、优秀译者需要具备的素质,帮助学员加深对翻译的理解。




课时5:浅谈翻译过程中理解与表达的关系以及最基本的翻译策略和方法

1、讲解翻译中理解和表达之间的关系

2、讲解最重要的两大翻译策略以及翻译方法,帮助学员加深对翻译的理解。




课时6:议论性散文简介+英译汉常用技巧讲解之增译法

1、通过定义、特点等方面讲解何为“议论性散文”

2、讲解英译汉常用技巧——增译法



课时7:英译汉常用技巧讲解之分译法

1、根据重难点评讲课时6课后作业(英译汉课后作业均为200词左右的文章节选)

2、讲解英译汉常用技巧——分译法



课时8:英译汉常用技巧讲解之词类转化

1、根据重难点评讲课时7课后作业

2、讲解英译汉常用技巧——词类转化




课时9:英译汉常用技巧讲解之语序调整

1、根据重难点评讲课时8课后作业

2、讲解英译汉常用技巧——语序调整




课时10:英译汉常用技巧讲解之词义的选择和表达

1、根据重难点评讲课时9课后作业

2、讲解英译汉常用技巧——词义的选择和表达




课时11:英译汉常用技巧讲解之英语长句的译法

1、根据重难点评讲课时10课后作业

2、讲解英译汉常用技巧——英语长句的译法




课时12:文学翻译简介+汉译英常用技巧讲解之多层并列结构的处理

1、通过定义、过程、原则等方面讲解何为“文学翻译”

2、讲解汉译英常用技巧——多层并列结构的处理



课时13:汉译英常用技巧讲解之动词时态、语态中的译者主体性

1、根据重难点评讲课时12课后作业(汉译英课后作业均为200字左右的文章节选)

2、讲解汉译英常用技巧——动词时态、语态中的译者主体性




课时14:汉译英常用技巧讲解之主从结构中的译者主体性

1、根据重难点评讲课时13课后作业

2、讲解汉译英常用技巧——主从结构中的译者主体性



课时15:汉译英常用技巧讲解之形象的处理

1、根据重难点评讲课时14课后作业

2、讲解汉译英常用技巧——形象的处理




课时16:汉译英常用技巧讲解之显性和隐性重复

1、根据重难点评讲课时15课后作业

2、讲解汉译英常用技巧——显性和隐性重复




课时17:汉英互译常用技巧讲解之正话反说与反话正说

1、根据重难点评讲课时16课后作业

2、讲解汉英互译常用技巧——正话反说与反话正说




课时18:汉英互译常用技巧讲解之英语定语从句的译法

1、根据重难点评讲17课课后作业

2、讲解汉英互译常用技巧——英语定语从句的译法




448汉语写作与百科知识

待更新

备注:如课时内容有细微调整,则会根据大家上课实际需要为准!总课时长度根据授课内容讲课速度可能会有细微增减,以最终完成所有授课内容为准!




授课学姐考研心得

对于绝大多数人来说,考研的时间跨度长,是一场持久战,且每天都在重复枯燥的备考步骤。这么看,每位参加研究生入学考试的人都是一名战士,日复一日地练兵,只为了在战场上胜过敌手。对于我而言,热爱和坚持是我考研之旅的两个关键词,热爱让我坚持,坚持让我更热爱。在这里,也祝愿你能够凭着一腔热血坚持到迈上战场那一刻!




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-23 22:19 , Processed in 0.061730 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表