设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

[其他] 广外学长学姐带你走进「复试现场」!广外线下复试攻略请收好→

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2024-3-4 10:04:14 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
如果说在分数出来之前还有安心躺的理由,那么分数出来之后,考研崽们应该也开始躺不住了。毕竟,分数出来就意味着:我们离正式复试,就只有不到1个月的时间了。

以各大院校的复试录取情况看,复试录取率以往都在50%以上。但对于我们个人而言,很大程度上可以说只有“0”和“1” 的两种可能。

去年是广外疫情之后第一次线下复试,不少学长学姐都表示”线下复试难度加大不少“,本期,小编整理了去年经历过线下面试的广外学长学姐的复试经验,希望能帮大家打好这最后一战。

p.s.由于篇幅有限,我们将会分为上、中、下三篇进行发布,同学们可持续关注公众号查看。


# 学科英语小Q学姐
1.复试时间:要关注要重要的几个时间节点,例如,初试公布时间,出复试名单和复试分数线的时间,复试笔试和面试的时间。

2.复试地点:大学城校区。

3.复试流程:上午:先进行资格审查再进行笔试,其中,资格审查要按照官网文件中的要求去准备相应的材料。笔试考试时间为两个小时,考试题目数量为四道题。下午:面试(以问答的形式呈现),由于考生的数量较多,所以分组进行,下午先抽签,再面试,每人面试大概20-30分钟,5个考官,一名记分员,进入课室后,考生需要根据自己意愿在题组里抽取一套作答。问题大部分都是英文问题,其中,一个中文问题。

4.复试内容(概述):笔试+面试。笔试包括,官网给出的两本专业课书中的内容,教案,个人日常积累的知识等。面试包括,官网给出的两本专业课书中的内容(以问答的方式呈现),个人类知识及专业知识。

5.复试内容(详细版):笔试(共四题),其中一道教案,两本参考书中各出了一道(今年由于变化了参考书所以去年的题对今年 的参考性不大),“续(alignment)”。面试:考官根据考生抽到的题进行提问,例如:考生在7套题中,选一套作答。并且根据考生回答的问题,考官进行追问(所以这里,考生不要给自己挖坑,只讲自己会的,不会的不要讲,若问了不会,影响总成绩)。

6.样题举例:专业知识类:你如何看待教师专业化?你认为,一名好教师的标准是什么?当今教师面临的挑战及解决办法? 个人信息类:你选择报考广外的原因?你论文中的findings是什么?


# 英语MTI媛媛学姐
1.复试时间:初试成绩公布之后就开始准备复试了,如果分数不是非常有把握的话需要复试+调剂同时准备。线下复试一般为2-3天,外地的考生需要提前规划好行程。

2.复试地点:一般为广外北校区,外地的考生建议提前一天到达,熟悉路线。

3.笔试:
①篇章翻译:在考试中,笔试是重要的一环,主要包括一篇英译中和一篇中译英。在应对这两个题型时,考生需要注重以下几点:
②熟悉常见领域词汇: 需要具备广泛的词汇量,尤其是一些常见的外贸、商务、法律等领域的专业词汇。
③语法结构和表达能力: 确保语法准确无误,句式通顺,表达能力强。这对于英译中和中译英都是至关重要的。
④时间分配: 临场管理好时间,确保每篇翻译都有足够的时间进行审校和修正。

4.面试:
①视译:视译部分是考察考生翻译实际场景中的能力,同样包括一篇英译中和一篇中译英。在应对视译时,要注意以下方面:
②抓住关键信息:针对所给的文章,抓住关键信息,准确传达原文的主旨。
③语速和流利度:保持适当的语速,确保翻译过程流畅自然,不要因为急于完成而影响翻译质量。顺句驱动原则:视译和笔译最大的不同就是顺句驱动原则,需要多加练习并录音
④问答:在问答环节,可能涉及到个人类、翻译理论类和翻译专业类的问题。
⑤个人类问答:介绍自己的学术背景、专业兴趣、为什么选择研究翻译等方面。
⑥翻译理论类问答:准备一些常见的翻译理论问题,例如中西方翻译理论、翻译的定义、翻译的目的等。
⑦翻译专业类问答:针对翻译实践和专业知识,准备相关的案例和解释。
⑧口语表达:因为整个复试全程英语,口语表达能力是一个非常重要的考察点。在准备过程中,可以通过模拟面试、口语练习等方式提高英语口语水平。
⑨心态:在整个复试过程中,保持良好的心态是至关重要的。积极自信地面对考试,不要因为紧张而影响发挥,同时对于考官的问题要保持冷静,清晰地回答。


# 法语口译Clem学姐
1.复试流程:获取复试资格—→资格审查—→体检—→专业课笔试—→面试。复试分两天进行,第一天上午笔试,第二天面试(抽签后等待按序入场)

2.笔试(阅读+翻译+写作):两篇阅读,全部为选择题,难度略难于初试。一篇法译汉翻译,通常为文学翻译,但由于今年初试考了法译汉文学翻译,因此无法确定复试会不会做相应的调整。写作为常规议论文写作,与初试形式相同,字数要求略高于初试。疫情前也考过文学续写。

3.面试(交传+法英问答):
①交传:两段2-3分钟录音,一段法译汉,一段汉译法,可以记笔记,音频放两遍。先放第一段,连着放两遍,开始完整翻译,然后再放第二段。
②问答:法语问答为主,问题比较常规,例如为什么选择广外?为什么选择MTI而非MA?未来职业规划等等。英语问答一般只会问一两个问题,例如个人优势劣势等。
③另外:前几年面试也考过视译,也要求过做2分钟左右的英语/法语自我介绍。因此这些内容最好也要准备到。


# 民商法学G学姐
1.复试流程:首先需要明确复试的流程,今年一定是线下复试的,也就是线下的笔试加上面试,大家需要提前在广东外语外贸大学研究生招生网站中查找流程信息,以及需要提交的材料,这点很重要,一定不要粗心大意。广外的复试时间一般是三月末,官网会通知大家在复试前一天提交资料,第二天早上进行笔试,下午和晚上进行面试。

2.笔试:先来讲讲笔试部分,复试的参考书目有《民法学》和《商法学》。大家通过初试,一定有一定的水平,所以对于复试的笔试不用过于担心,出卷老师不会太为难大家,就我们这一级的情况来说,题目都是偏基础的,不会出刁钻的题目给大家。对于笔试,踏踏实实把专业书学好,知识点掌握,不会有太大的问题。

3.英语面试:其次是面试部分,面试分为英语和专业课两部分。英语也是较为简单的日常问答,例如你为什么选择广外?你的兴趣爱好是什么?对于英语时间投入可以不需要那么多,从每天练习几个比较简单的口语问题开始,也可以提前准备好问题和答案再慢慢的背诵,一开始有卡顿是很正常的,只要每天坚持,在面试的时候能够做到正常回答问题,老师可以听懂就好了。

4.专业课面试:专业课的面试部分就需要大家花费时间去复习了,专业课的题目是面试时当场抽签的,看到题目后只有一两分钟的思考时间,所以挑战还是比较大的。但是大家也不用慌张,最重要的还是要把握好专业知识,只有专业知识过硬才能应对问题。其次是我的一点小经验,在日常的学习和模拟中要学会发散思维,在看到一个问题时,不要局限于问题本身,这种思维在很多时候能够帮助到我们。

比如一道题目“独立董事的性质是什么?”当我们不知道什么是独立董事时,对他的性质也就无从知晓,此时我们可以从另一个角度思考,董事是什么?他的特征是什么?独立是不是代表他有独立性?这实际上就可以作为你的答案,让你不会无话可说,出现和老师大眼瞪小眼的尴尬情况。

5.注意事项:
①建议考前住在学校附近,提前预定(复试时间出来后预定)
②穿着大方得体,女生可以淡妆
③考试用具以及资料提前准备好
④可以提前线下踩点,熟悉环境
⑤面试可能抽到靠后的次序,等待时间较长,可以自带干粮
⑥没有把握的,提前联系调剂
⑦放松心态,劳逸结合,目标明确,脚踏实地

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /4 下一条

QQ|关注微信公众号|2024年广外考研群|明德尚行教育淘宝店铺|手机版|电话:18819455115|广外考研论坛 ( 京ICP备18034083号-5  

京公网安备 11010502043798号

GMT+8, 2024-12-22 23:23 , Processed in 0.064014 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc. Template Design By Gstudio - CreativeDiscuz!

快速回复 返回顶部 返回列表